Exemples d'utilisation de "replicable" en anglais

<>
Furthermore, because of the inevitable failures in the fidelity of the process, replication necessarily led also to variation (in replicable form), hence to competition among variant lineages for available resources. Кроме того, из-за неизбежных сбоев в точности процесса, репликация также неминуемо вела к отклонениям (в воспроизводимой форме), а следовательно, к соперничеству среди различных родов за доступные ресурсы.
As global action on climate change and sustainability moves forward, municipal leaders can take their own steps, starting with a targeted, localized, and replicable tree-planting strategy that improves the health and wellbeing of their residents. Так как глобальные действия по проблеме изменения климата и устойчивости продвигаются вперед, муниципальные лидеры могут предпринять свои собственные шаги, начиная с целенаправленной, локализованной и воспроизводимой стратегии посадки деревьев, которые улучшают здоровье и благополучие их жителей.
In a little over two years, we've written up about 4,000 items - replicable models, technological tools, emerging ideas - all providing a path to a future that's more sustainable, more equitable and more desirable. Чуть более чем за два года мы описали около 4000 таких решений - это были воспроизводимые в разных местах и условиях модели, технологические устройства, новые идеи, - каждая из которых по-своему открывала путь в будущее - более устойчивое, справедливое и желанное будущее.
In order to improve policy dialogue, UNFPA will make greater efforts to enhance the quality and relevance of analyses, especially at the regional and subregional levels, in order to promote evidence-based arguments, replicable models and lessons learned. Для улучшения политического диалога ЮНФПА активизирует усилия по повышению качества и значимости анализа, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, что будет способствовать диалогу, основанному на практическом опыте, и более широкому использованию воспроизводимых моделей и извлеченных уроков.
But how replicable are the Nordic successes? Но в какой мере можно воспроизвести успех североевропейских стран?
Georgia's peaceful revolution is not replicable elsewhere, but it has made neighboring regimes nervous. Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
But it may be time to concede that Scandinavia is unique, and programs that succeed there may not be replicable elsewhere. Но, наверное, пора уже признать, что Скандинавия – уникальна, а программы, которые там оказываются успешны, невозможно нигде больше повторить.
Finally, I got some funding to try this experiment out to see if these results are replicable, if they happen everywhere else. В конце концов эксперимент получил финансирование, и стало возможным проверить, воспроизводимость результатов в других областях.
The overall project is so cost effective, replicable, and sustainable that JM Eagle and other corporate partners will now undertake similar efforts elsewhere in Africa. В целом, этот проект оказался настолько выгодным и эффективным, что JM Eagle и другие корпорации приняли решение об осуществлении подобных проектов и в других регионах Африки.
Making a funding mechanism through the Global Environment Facility, similar to the one under the CFC Protocol, replicable in other areas pertaining to atmospheric pollution. создание через посредство ГЭФ механизма финансирования, аналогичного механизму, предусмотренному Протоколом о контроле над ХФУ, который мог бы применяться и в других областях, связанных с проблемой атмосферного загрязнения.
For the first time, the CSTs are focusing on identifying, collating and disseminating best practices, replicable models and lessons learned in order to enhance policy dialogue. Впервые ГПСП занимаются вопросами выявления, сбора и распространения информации о передовой практике, применимых моделях и извлеченных уроках для активизации политического диалога.
For example, a Spanish company that builds replicable four-story multifamily buildings can construct 5-10 times more units than it could with traditional construction methods, but employ the same amount of labor. Например, испанская компания, которая возводит типовые четырёхэтажные многосемейные здания, способна построить в 5-10 раз больше квартир, чем ей удалось бы это сделать традиционными строительными методами, однако она использует при этом такое же количество трудовых ресурсов.
To that end, the subprogramme will enhance resource planning and improve project management techniques and processes, including the development of a repertoire of replicable support models for a variety of strategic conditions related to launching, sustaining and liquidating missions. С этой целью посредством осуществления данной подпрограммы будет улучшено планирование ресурсов и усовершенствованы методы и процедуры управления проектами, включая разработку набора поддающихся широкому внедрению моделей поддержки применительно к разнообразным стратегическим ситуациям, возникающим при развертывании, обеспечение функционирования и ликвидации миссий.
It will have to better define its comparative advantages, improve its human resource base and technical capacity, strengthen skills in policy dialogue, and build a strong evidence base of concrete models and blueprints, replicable experiences, good practices, and lessons learned. Ему придется более точно определить свои сравнительные преимущества, улучшить свою кадровую базу и технический потенциал, повысить квалификацию своего персонала, участвующего в политическом диалоге, и создать солидную базу фактологических данных, содержащую конкретные модели и описания проектов, информацию о достойном повторения опыте, передовых методах и извлеченных уроках.
Its primary concern will be to promote research, innovative thinking and experiences, networking and the dissemination of information to increase replicable experiences, best practices and lessons learned that governments, donors and civil society can adopt and implement on a larger scale. Ее главная задача будет заключаться в поддержке исследований, оригинальных идей и практической деятельности, взаимодействия и распространения информации для накопления поддающихся повторению в других местах видов деятельности, передового опыта и практических уроков, которые правительства, доноры и гражданское общество могли бы взять на вооружение и применять в более широких масштабах.
Cooperation among LAC countries is paramount and best practises must be disseminated as widely as possible to benefit other parts of the region, for instance, the experience of land rehabilitation acquired in Ecuador and Chile is potentially replicable all over the region. Сотрудничество между странами ЛАК имеет первостепенное значение, и передовой опыт должен максимально широко распространяться в интересах других районов региона, в том числе опыт реабилитации земель в Эквадоре и Чили, который может быть распространен на всей территории региона.
In addition, the excessive violence in Libya might send the message to other peoples in the region that the cost of change is too high to pay, and that the relatively peaceful transitions seen in Egypt and Tunisia might not be replicable. В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться.
Considering integrated watershed management as the key issue for combating land degradation in the region, LAC country Parties should identify those transboundary ecosystems in which horizontal cooperation can be fostered, with the aim of analysing problems, assessing existing and required capacities and promoting solutions which are both suitable and replicable. С учетом того, что рациональное использование ресурсов водосборных бассейнов является ключевым моментом в борьбе с деградированием земельных ресурсов в регионе, странам ЛАК, являющимся Сторонами Конвенции, следует определить те трансграничные экосистемы, в которых можно было бы поощрять горизонтальное сотрудничество с целью анализа проблем, оценки имеющегося и требуемого потенциала и выработки адекватных решений, которые можно было бы тиражировать.
ACORD is conducting field-level research and organizational studies, working both as a resource organisation and implementing model-building, replicable, development projects, besides consultancy, training a variety of target groups with different levels of learning capabilities ranging from users to Policy makers and Distance Education services to a large number of NGOs. Центр проводит полевые и внутриорганизационные исследования, финансирует и выполняет показательные, тиражируемые проекты в области развития, а также оказывает консультативные услуги, проводит обучение целевых групп с различными уровнями способностей к обучению, от сотрудников руководящего звена и специалистов по заочному образованию до представителей многочисленных неправительственных организаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !