Exemples d'utilisation de "requires solution" en anglais

<>
The problem affects all countries, is on the agendas of all Governments — even in prosperous nations — and requires solution at a global level. Эта проблема затрагивает все страны, она стоит в повестке дня всех правительств — даже в процветающих странах — и требует решения на глобальном уровне.
This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям.
Because of the illicit and speedy proliferation of small weapons and its links with many ethnic, cultural, political and economic problems, this matter requires a solution that takes into account the specific conditions and circumstances in the affected areas. Ввиду незаконного и быстрого расползания стрелкового оружия и его взаимосвязи со многими этническими, культурными, политическими и экономическими проблемами, данный вопрос требует решения, учитывающего конкретные условия и обстоятельства в затронутых районах.
But the fact is that climate change is a global problem – and thus requires a global solution. Но дело в том, что изменение климата является глобальной проблемой – и, следовательно, требует глобального решения.
That global concern requires a global solution. Эта глобальная проблема требует глобального решения.
Recognizing that climate change is a global problem and that it requires a global solution, признавая, что изменение климата является глобальной проблемой, которая требует глобального решения,
HIV/AIDS is a global problem that requires a global solution through concerted efforts and strategies. ВИЧ/СПИД является глобальной проблемой, которая требует глобального решения на основе согласованных усилий и совместных стратегий.
A truly comprehensive and lasting peace in the Middle East requires not only a solution to the question of Palestine, but also progress on the Israel-Lebanon and Israel-Syria tracks. Достижение действительно всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке требует не только решения палестинского вопроса, но и прогресса на израильско-ливанском и израильско-сирийском направлениях.
However, humanitarian efforts cannot resolve the underlying problem in the Sudan, which requires a political solution. Однако гуманитарные усилия не могут решить коренной проблемы, существующей в Судане, которая требует политического решения.
Croatia continues to believe that this crisis ultimately requires a political solution. Хорватия по-прежнему считает, что этот кризис, в конечном счете, требует политического решения.
No one should excuse the brutal and heinous crimes that are being committed in so many places today, but we must acknowledge that the situation requires us to find a solution. Никто не должен прощать зверские и гнусные преступления, которые совершаются сегодня во многих районах мира, однако мы должны признать, что ситуация по-прежнему требует от нас нахождения должного решения.
Of course, this requires a compromise solution which diverges from the preceding approach set out in the Settlement Plan, which envisaged a referendum presenting the sole options of integration or independence, thus leaving, in the final analysis, a winner and a loser. Это, разумеется, требует компромиссного решения, отличающегося от предыдущего подхода, изложенного в плане урегулирования, который предусматривал проведение референдума с единственными вариантами интеграции или независимости, тем самым сводя этот вопрос, в конечном итоге, к побежденному и победителю.
The problem is of United Nations-wide importance, and requires a system-wide solution. Эта проблема касается всей Организации Объединенных Наций и требует решения в масштабах всей системы.
Canada would like to note that providing answers to the Commission should not be interpreted as either agreement or acquiescence by Canada for the Commission to provide a set of draft articles on a subject matter, such as oil and gas, that is essentially bilateral in nature, highly technical, politically sensitive, encompasses diverse regional situations and requires a case-by-case solution. Канада желает отметить, что представление ответов Комиссии не должно толковаться ни как явно выраженное, ни как молчаливое согласие Канады на разработку Комиссией комплекса проектов статей по такой теме, как нефть и газ, которая по существу является двусторонней по своему характеру, очень технической, политически деликатной и охватывает различные региональные ситуации, а также требует решений с учетом особенностей каждого конкретного случая.
This issue requires a satisfactory solution. Этот вопрос требует удовлетворительного решения.
Peace in the Middle East requires a comprehensive solution through a lasting and just settlement of the conflict on all its tracks, based on the relevant Security Council resolutions, the Road Map and previous agreements reached between the parties. Мир на Ближнем Востоке требует всеобъемлющего решения на основе прочного и справедливого урегулирования конфликта на всех его направлениях, исходя из соответствующих резолюций Совета Безопасности, «дорожной карты» и предыдущих договоренностей, достигнутых между сторонами.
Ensuring energy security is a challenge that requires a comprehensive solution both nationally and internationally. Обеспечение энергетической безопасности является проблемой, которая требует комплексного решения как на национальном, так и на международном уровнях.
Recognizing that peace in the Middle East requires a comprehensive solution, we welcome Israel's readiness to take steps to reach out to the other actors in the region, demonstrating interest in addressing a number of challenging issues. Признавая тот факт, что мир на Ближнем Востоке требует всеобъемлющего решения, мы приветствуем готовность Израиля предпринять шаги по установлению контактов с другими сторонами региона, демонстрируя тем самым заинтересованность в решении ряда сложных вопросов.
Sometimes, driving unwanted wildlife out of a town requires a much more modern solution. Иногда изгнание нежелательных диких животных из города требует куда более современного решения.
This necessarily requires a just and equitable solution to the problem of indebtedness, which is stifling the countries of the third world and dooming their development efforts to failure. Это обязательно требует честного и справедливого решения проблемы задолженности, которая душит страны «третьего мира» и обрекает их усилия по развитию на неудачу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !