Exemples d'utilisation de "resolution" en anglais avec la traduction "исход"

<>
It notes with concern that conducting such'elections', thus pre-empting the outcome of the ongoing negotiations, cannot contribute to the resolution of the conflict. Он с озабоченностью отмечает, что проведение таких «выборов», которые предваряют исход ведущихся переговоров, не может содействовать урегулированию этого конфликта.
Many of those cases relate to the right to a fair trial and slow judicial proceedings that keep defendants, including journalists, in jail for years without case resolution. Многие из этих дел связаны с правом граждан на честный суд; из-за медленных судебных процессов обвиняемые, в том числе и журналисты, годами остаются в тюрьме без какого-либо исхода дела.
She hoped that the adoption of General Assembly resolution 62/248 on human resources management and the willingness of Member States to consider the proposals as a matter of urgency would lead to favourable outcomes at the current session. Оратор выражает надежду на то, что принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 62/248 об управлении людскими ресурсами, а также готовность государств-членов в срочном порядке рассмотреть указанные предложения обеспечат положительный исход работы на текущей сессии.
The wall as it stands — and more so once it is completed — could have serious ramifications, inter alia, for the peace process, negotiations on final status issues and the creation of a viable and contiguous Palestinian State, as envisaged in Security Council resolution 1397 (2002) and upheld in the road map. Эта стена в том виде, в каком она уже существует сейчас, — и тем более, когда ее строительство будет завершено, — может повлечь за собой серьезные последствия, в том числе и для мирного процесса, исхода переговоров об окончательном статусе и создания жизнеспособного и целостного палестинского государства, как то предусмотрено резолюцией 1397 (2002) и закреплено в «дорожной карте».
Making provision in the insolvency law for reorganization proceedings to be converted to liquidation will provide predictability as to the ultimate resolution of the proceedings, although it may lead to further delay and diminution of value if the liquidation proceedings are required to commence as if they were new proceedings, rather than being based on the original application. Установление в законодательстве о несостоятельности положения относительно преобразования реорганизации в ликвидацию обеспечит предсказуемость окончательного исхода производства, хотя оно и может привести к дополнительным задержкам и сокращению стоимости, если будет действовать требование о возбуждении ликвидационного производства, как если бы оно было новым производством, а не основывалось на первоначальном ходатайстве.
Owing to the failure of the 2005 NPT Review Conference, the outcomes of the 2000 NPT Review Conference, which are based on the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference, represent the point of departure for the discussions at the 2010 Review Conference and at the meetings of its Preparatory Committee, which is the cumulative result reached by these two Conferences. Ввиду неудачного исхода Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО итоги Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которые основаны на резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, представляют собой исходную основу для обсуждений на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и на заседаниях ее Подготовительного комитета, которая складывается из результатов, достигнутых этими двумя конференциями.
Violent revolutions can reach peaceful resolutions, but such an outcome is less likely where deep, unresolved sectarian grievances are in play, as they are in the Middle East. Насильственные революции могут достичь мирных решений, но подобный исход менее вероятен там, где присутствуют глубокие, неразрешенные сектантские претензии, как в случае Ближнего Востока.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !