Exemples d'utilisation de "rests" en anglais avec la traduction "опираться"
Traductions:
tous2005
остальное586
остальная часть324
оставаться236
отдых181
остаток131
отдыхать96
лежать77
опираться65
положить40
оставлять35
покоиться26
основывать26
почивать25
покой24
перерыв7
опора6
класть4
упокоение2
пауза1
autres traductions113
Turkey’s power rests primarily on its vibrant economy.
Влияние Турции опирается, главном образом, на ее преуспевающую экономику.
Soft power rests on attraction rather than coercion or payment.
Мягкая сила опирается на привлекательность, а не на принуждение или деньги.
The story rests on a fundamental platform of political pluralism.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
Like a milking stool, my case rests on three legs.
Как и табурет для доения, мое дело опирается на три ножки.
It rests on what the people concerned believe to be real.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
Ultimately, progress in both trade and financial integration rests on improved economic policies.
В конечном счете, прогресс и торговой, и финансовой интеграции опирается на улучшенную экономическую политику.
American foreign policy doctrine states that US national security rests on three pillars:
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа:
In that sense, the US-Japan alliance rests on deeply rooted joint interests.
В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы.
Indeed, the program’s public defense rests shakily on a presumption of baseless speculative pressures.
Кроме того, публичная защита программы неуверенно опиралась на презумпции необоснованного спекулятивного давления.
American foreign policy doctrine states that US national security rests on three pillars: defense, diplomacy, and development.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: оборона, дипломатия и развитие.
But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear.
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
It rests on a bedrock of good governance and the rule of law - in other words, a well-performing state.
Он опирается на фундамент надлежащего управления и верховенства закона - другими словами, хорошо функционирующее государство.
Catholicism – or, more accurately, the celibate male mythos at the heart of the institutional church – rests on centuries of sexism.
Католицизм – или, точнее, безбрачный мужской миф в основе институциональной церкви – опирается на многовековую дискриминацию по половому признаку.
Genetic engineering rests on the manipulation of DNA molecules (whether real or artificially constructed) in order to reprogram foreign cells.
Генная инженерия опирается на воздействие на молекулы ДНК (неважно, реальные или искусственно созданные), чтобы перепрограммировать инородные клетки.
Under these circumstances, any act that undermines the Fed’s independence could seriously damage the institutional framework upon which US economic strength rests.
В подобных условиях любое действие, подрывающее независимость ФРС, способно нанести серьёзный вред институциональному фундаменту, на который опирается экономическая мощь США.
It is also contrary to one of the fundamental premises on which democracy rests: that voters can make informed choices between contending candidates.
Они также противоречат одному из фундаментальных условий, на которые опирается демократия: у избирателей должна быть возможность сделать информированный выбор между конкурирующими кандидатами.
Drawn from traditional “just war” theory, R2P rests not only on right intentions, but also on the existence of a reasonable prospect of success.
Созданная на базе традиционной теории «войны за справедливость», R2P опирается не только на правильные намерения, но и на существование разумных шансов на успех.
Since 1945, it has been an oddity: a hereditary communist dictatorship whose legitimacy rests on its claim to be the vanguard of Korean nationalism.
С 1945 года, это был странный случай: наследственная коммунистическая диктатура, чья легитимность опирается на ее утверждение стать авангардом Корейского национализма.
The evolutionary theory he presented in that great book rests on two pillars: the idea of descent with modification, and the idea of natural selection.
Теория эволюции, которую он представил в этой замечательной книге, опирается на два столпа: идею наследственности с видоизменением, и идею естественного отбора.
Why, for example, does the world pursue a paradigm of economic growth that rests upon eroding the very basis of earth's life-support systems?
Почему, например, мир использует парадигму экономического роста, которая опирается на подрыв самой основы системы жизнеобеспечения Земли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité