Exemples d'utilisation de "resulting" en anglais
Traductions:
tous5706
приводить2683
происходить420
возникать в результате170
заканчиваться117
проистекать28
стать следствием18
окончание10
получающийся10
иметь результатом4
следование1
заканчивающийся1
autres traductions2244
Resulting in peace between East and West Coast rappers.
Что привело к миру реперов с западного и восточного побережий.
The resulting reaction converts the CO2 contained in the flue gas to bicarbonate.
Происходящая в результате этого реакция преобразует СО2, содержащийся в дымовых газах, в бикарбонат.
The resulting paralysis is aggravated by Germany's type of federalism.
Возникающий в результате паралич власти усугубляется особенностями германского федерализма.
Jeremy and Henry Spitz, brothers, ex-military, both dishonorably discharged, a long history of violent behavior resulting in arrests.
Джереми и Генри Спитц, братья, бывшие военные, оба уволены с лишением прав и привилегий, длинная история агрессивного поведения, заканчивавшегося арестами.
Indeed, increased debt-servicing obligations resulting from higher interest rates, along with weakening export prospects, ran the risk of reproducing an unsustainable debt burden.
Более того, увеличение объемов обязательств по обслуживанию долга, ставшее следствием более высоких процентных ставок, наряду с ухудшением перспектив экспорта порождало риск повторного возникновения неприемлемого бремени задолженности.
The resulting payout occurs about two weeks after the end of the donation period, if your organization has accrued at least $100 in donations.
Общая сумма выплаты станет доступна спустя две недели после окончания периода пожертвования (если ваша организация получила хотя бы 100 долларов пожертвований).
Also, increased tension surrounding Syria and the threat of US military intervention is resulting in some safe haven flows into gold.
Кроме того, рост напряженности вокруг Сирии и угроза американского военного вмешательства имеют результатом некоторый поток денег в «безопасную гавань» золота.
(d) If Introducing Broker or any other third party provides Customer with information or advice on Foreign Currency, Precious Metals or exchange trading, Customer agrees that FXDD shall in no way be responsible for any loss to Customer resulting from Customer's use of such information or advice.
В том случае, если представляющий брокер или какая-либо третья сторона предоставляет Клиенту информацию или советы, касающиеся иностранной валюты, драгоценных металлов или биржевых операциях, Клиент соглашается, что компания FXDD не может нести ответственность за убытки, которые он может понести в результате следования подобным советам или пользуясь данной информацией.
It was resulting in incredible new talks like these two.
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries’ access to such drugs.
Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам.
You will also be liable for any shortfall resulting from that closure.
Вы также несете ответственность за покрытие любой недостачи, возникшей в результате такого закрытия.
The Committee further stated that any additional requirements resulting from the change in arrangements would be reflected in the performance reports for the periods ending 30 June 1999 and 30 June 2000.
Комитет далее отметил, что возникновение любых дополнительных потребностей в связи с изменением договоренностей будет отражено в отчетах об исполнении бюджета за периоды, заканчивающиеся 30 июня 1999 года и 30 июня 2000 года.
They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy."
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
Motorola's subsequent rise in the semiconductor area, resulting at least in part from their acquiring the services of Dr. Daniel Noble, was all to come later and was additional icing on the cake not anticipated by me at the time of purchase.
Motorola шагнула очень далеко в производстве полупроводников, что в немалой степени стало следствием того, что она воспользовалась услугами д-ра Даниэля Нобла, — но тогда об этом еще ничего не было известно, это пришло позднее и стало как бы дополнительным, не предвиденным мною при покупке акций, слоем глазури на купленном пирожном.
Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed.
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса.
The resulting cash-based economy is an invitation to corruption.
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции.
It enhanced competition, resulting in reduced prices and new services.
Оно усилило конкуренцию, что в результате привело к падению цен и введению новых услуг.
The last time such a thing happened, the resulting War of the Nines shook the entire Quad.
Последний раз подобное произошло в результате Войны Девяток, потрясшей весь Квад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité