Beispiele für die Verwendung von "привело" im Russischen
Übersetzungen:
alle9194
lead3936
result1692
bring1047
give807
provide535
take369
andere Übersetzungen808
Повреждение нервов после аварии привело к небольшому дефекту в речи.
Nerve damage from the accident gave me a little bit of a speech impediment.
Уменьшение государственного долга также означало бы наличие больших средств для частных инвестиций, что привело бы к дальнейшему повышению производительности труда.
Reduced government debt would also means more money available for private investment, providing a further boost to labor productivity.
Но это действительно. привело электричество. Этот процесс был очень длительным.
And, but it really - it got the electricity. It took a long time.
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны.
As a result, the country’s energy reserves have also become an investment magnet.
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы?
Has the quake given birth to some new, positive political force that will accelerate reform?
Для увеличения количества продаж бытовых электроприборов в сельских регионах правительство начало предоставлять 13% субсидию, что привело не только к увеличению потребления в сельских регионах, но и ускорило развитие крупнейших промышленных предприятий.
To promote the sale of household electrical appliances in rural areas, the government has begun providing a 13% price subsidy, not only benefiting rural consumption, but also boosting the growth of major industrial enterprises.
На первом этапе, это привело бы к созданию зоны свободной торговли, сходной с Бенилюксом.
Taken together these four measures would, in the first instance, create a free trade area similar to Benelux.
Это привело к возникновению глубокой ненависти между самими корейцами.
This resulted in deep hatreds among Koreans themselves.
Перси освободил себя и перепрыгнул через спящего охранника, что привело к крылатому выражению.
Percy freed himself and leapt over the sleeping guard, giving rise to the popular expression.
В Гватемале в 2006 году УВКПЧ оказало Конгрессу консультативную помощь по вопросам применения стандартов в области прав человека в тюрьмах, что привело к принятию Конгрессом закона, в котором нашли свое отражение упомянутые стандарты.
In Guatemala, in 2006 OHCHR provided advice to the Congress on human rights standards applicable to prisons, which resulted in the adoption of a law by the Congress incorporating almost in its entirety this normative framework.
Это путешествие привело меня в Исламабад, где я познакомилась с женщинами с расплавленными лицами.
It has taken me, this journey, to Islamabad, where I have witnessed and met women with their faces melted off.
Что привело к миру реперов с западного и восточного побережий.
Resulting in peace between East and West Coast rappers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung