Exemples d'utilisation de "revive" en anglais avec la traduction "возрождать"
Traductions:
tous573
возрождать181
оживлять99
возрождаться97
возобновлять64
восстанавливать42
воскрешать12
воскресать1
autres traductions77
Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution?
Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах?
Nor can Trump revive the dying coal sector.
Трампу не удастся также возродить умирающую угольную отрасль.
The objective is not to revive the Soviet Union.
Цель заключается не в возрождении Советского Союза.
His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit.
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита.
Reconstruction could revive the entrepreneurial classes if small contractors and businesses are given opportunities.
Реконструкция могла бы возродить предпринимательские классы в том случае, если дать возможность для развития небольшим подрядчикам и бизнесменам.
A key question is whether that will revive the G-20 or destroy it.
Ключевой вопрос заключается в том, возродит это «Большую двадцатку» или уничтожит ее.
Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн.
Contrary to recent charges, Turkey’s foreign policymakers are not seeking to revive the Ottoman Empire.
Вопреки раздающимся в последнее время обвинениям, целью внешней политики Турции вовсе не является возрождение Османской империи.
Would such intervention revive Lebanon's own long civil war of the 1970's and 1980's?
Может ли такое вмешательство возродить собственную затяжную гражданскую войну в Ливане 1970-х и 1980-х годов?
In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming.
В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма.
During the Cold War, “ping pong diplomacy” helped revive official relations between China and the United States.
Во время «холодной войны» «теннисная дипломатия» помогла возродить официальные отношения между Китаем и Соединёнными Штатами.
Meanwhile, Bin Laden’s favorite son, Hamza bin Laden, is seeking to revive al-Qaeda’s global network.
Между тем, любимый сын Бен Ладена, Хамза бен Ладен стремится возродить глобальную сеть Аль-Каиды.
My goal is to revive the idea of the EU as an instrument of solidarity, not only of discipline.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины.
The comments helped to revive interest in the dollar and the US currency rose against almost all its counterparts.
Комментарии помогли возродить интерес к доллару, и американская валюта выросла против почти всех его коллег.
To do so, he will need to revive France’s historical role as a diplomatic and military leader in Europe.
Чтобы сделать это, он должен возродить историческую роль Франции в качестве дипломатического и военного лидера Европы.
The Saudis suspect that rising oil prices will revive Iraq's economy, and that of Iran, thus boosting their regional clout.
Саудовская Аравия опасается, что рост цен на нефть возродит экономику Ирака, а также Ирана, что позволит увеличить их региональное влияние.
It remains to be seen how digital trade regulations will fare under the TTIP, which Trump has suggested he might revive.
Остается увидеть, как правила электронной торговли будут развиваться в рамках соглашения ТТИП, по поводу которого Трамп предположил, что оно может быть возрождено.
Now, like a squabbling old couple, France and Germany are using the their wedding anniversary as an opportunity to revive their partnership.
Сегодня Франция и Германия, как старые ворчливые супруги, пытаются использовать годовщину своей "свадьбы" как повод для возрождения партнерских отношений.
To achieve this goal, the agricultural economy must be revived in order to revive this industry, providing jobs and food for people.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité