Exemples d'utilisation de "reviving" en anglais
Traductions:
tous538
возрождать181
оживлять99
возрождаться97
возобновлять64
восстанавливать42
восстановление20
воскрешать12
воскресать1
autres traductions22
Abe is also described as reviving national patriotism, even nationalism.
Об Абэ также говорят как о человеке, занятом возрождением национального патриотизма, даже национализма.
And it has gotten nowhere near reviving inter-Korean talks.
И она ни на йоту не приблизилась к возобновлению межкорейского диалога.
This leaves Brazil’s government with only one real option for restoring business confidence and reviving economic growth: tackling Brazil’s structural weaknesses.
Тем самым, у правительства Бразилии остаётся один единственный реальный способ восстановить деловую уверенность и оживить рост экономики: взяться за структурные слабости Бразилии.
Reviving the European dream, however, requires not just the choice of an individual.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность.
What I really enjoyed about this project is reviving these people's words.
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми,
Financial markets would undoubtedly react swiftly, reviving the fears of last summer.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
But ongoing efforts by the government will be key to reviving private investment and sustaining medium-term growth.
Однако ключом к оживлению частных инвестиций и сохранению роста в среднесрочной перспективе станет продолжение настойчивой работы правительства.
Chinese pressure to restart the Myitsone project is reviving anti-Chinese sentiment in Myanmar.
Китайские требования возобновить проект Мьитсоне ведут к возрождению антикитайских настроений в Мьянме.
There are few, if any, examples of high-cost post-industrial societies reviving their manufacturing sector on a large scale once it has declined.
Существует очень мало примеров, если существуют вообще, когда постиндустриальные общества с большими издержками производства восстанавливают свой производственный сектор в больших масштабах, после того как он пришел в упадок.
Thus, the sheer magnitude of the task of reviving these economies is not overwhelming.
Таким образом, абсолютные значения задачи по восстановлению этих экономических систем не являются столь непреодолимыми.
A reviving Germany built modern factories, whereas the occupiers were saddled with old ones.
Возрождающаяся Германия строила современные заводы, в то время как оккупанты обременили себя устаревшим оборудованием.
Now, with signs of a reviving economy, Japan's soft power may increase even more.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше.
Hizb al ghad recently produced a 48-page draft constitution, aimed at reviving Egypt's stagnant political life.
"Хизб аль гхад" недавно опубликовала 48-страничный проект конституции, целью которого является оживление застойной политической жизни Египта.
By reviving the TPP without US involvement, Japan and other Asia-Pacific countries are already on the right track.
Возобновив ТЭС без участия США, Япония и другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона уже находятся на правильном пути.
Britain cannot simply start beating the Europeans at their own game by reviving its automobile industry, or by making its own wine to rival French and Italian producers.
Великобритания не может просто начать побеждать европейцев в их собственной игре, восстановив свою автомобильную промышленность или производя собственное вино, конкурируя с французскими и итальянскими производителями.
In such a charged social and political context, reviving high-quality economic growth is crucial.
В таком заряженном социальном и политическом контексте, восстановление высококачественного экономического роста - это необходимость.
No one put the chances of reviving the Israel-Palestine peace process at more than minimal.
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда.
By reviving the debate over "Asian" values, Fujiwara's book may contribute to a similar mistake.
Возродив дебаты об "азиатских" ценностях, книга Фудживары может привести к такой же ошибке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité