Exemples d'utilisation de "revolved" en anglais

<>
Their lives, it seemed, now revolved around a woman who had been dead for seven years. Их жизни, как казалось, вращались вокруг женщины, которая к тому времени была мертва уже семь лет.
Since political independence in 1960, politics has revolved round Nigeria's major ethnic groups - the Igbo and Yoruba in the south, and the Hausa and Fulani in the north. Со времени обретения независимости в 1960 году, политика Нигерии вращалась вокруг крупнейших этнических групп страны - ибо и йоруба на юге и хауса и фулани на севере.
Origami revolves around crease patterns. Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов.
The world revolves around me. Мир вращается вокруг меня.
The earth revolves on its axis. Земля вращается вокруг своей оси.
Economists’ standard explanation revolves around monetary policy. Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики.
Today our artificial satellites are revolving around the earth. Сегодня наши искусственные спутники вращаются вокруг Земли.
Now you're just a satellite revolving around planet Stacy. Теперь ты просто спутник вращающийся вокруг планеты Стейси.
The first is the revolving door between the industry and regulatory bodies. Первая причина - вращающаяся дверь между промышленными и регулятивными органами.
I think the word is the holistic experience revolving around a product. Само слово представляется мне глобальной системой, вращающейся вокруг объекта.
In Afghanistan, the lessons revolve around the nature of what is being sought. В Афганистане эти уроки вращаются вокруг природы того, к чему мы стремимся.
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики.
Westerly winds kick up condensation, forming cumulonimbus clouds which begin to revolve around a central axis. Западные ветра усиливаю конденсацию, формируя кучевые облака, которые начинают вращаться вокруг центральной оси.
S band antennas (10 cm) which revolve more slowly are only available on sea-going vessels ". Антенны диапазона S (10 см), которые вращаются медленнее, имеются только на морских судах ".
Political corruption, exemplified by the revolving door between Spain’s government and financial sector, was endemic. Политическая коррупция, на примере вращающейся двери Испании между государством и финансовым сектором - это эндемическое заболевание.
But we cannot rely on them when so many worldly people see nothing wrong with revolving doors. Но мы не можем на них полагаться, когда так много искушенных жизнью людей не видят ничего дурного в системе "вращающихся дверей".
They wanted to do something about what we all know, namely the revolving door of the criminal justice system. Они хотели изменить что-то в системе, которую мы знаем как "вращающиеся двери" системы уголовного правосудия.
As long as we're going down this road I can't believe that my life revolves around a man. Ну, раз уж мы начали этот разговор я не могу поверить, что моя жизнь вращается вокруг мужчины.
This claim is so widely accepted today that challenging it may seem like arguing that the sun revolves around the earth. Эти утверждения настолько широко приняты сегодня, что оспаривать их – всё равно, что доказывать, будто Солнце вращается вокруг Земли.
If there is a kind of logic, however weak, it seems to revolve around Iran and Israel, rather than Syria per se. Если в этих действиях есть своя логика, тем не менее, слабая, она, судя по всему, скорее вращается вокруг Ирана и Израиля, нежели вокруг Сирии самой по себе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !