Exemples d'utilisation de "richness" en anglais
Economics' richness has not been reflected in public debate because economists have taken far too much license.
Богатство экономики не находило своего отражения в общественных обсуждениях, потому что экономисты слишком много на себя взяли.
As new forms of money reduce these costs, the richness and complexity of our economy will be increased.
По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать.
In 1989 the region's peoples brought with them in their "return to Europe" their diversity and richness;
В 1989 году народы Европы принесли с собой с "возвратом в Европу" свое разнообразие и богатство;
Diversity must be a source of richness, not antagonism, and countries that favor the latter must be excluded.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
I have just returned from Bhutan, the Himalayan kingdom of unmatched natural beauty, cultural richness, and inspiring self-reflection.
Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу.
The Lao language was not only an instrument in reinforcing that richness, but a prerequisite as a subject of law.
Лаосский язык является не только инструментом упрочения этого богатства, но и его предпосылкой как правовой объект.
Semantic technology promises other means of assuring quality, by detecting the richness and coherence of the concepts encountered in a given text.
Семантическая технология обещает другие средства гарантии качества, обнаруживая богатство и последовательность понятий, с которыми столкнулись в данном тексте.
The researchers don’t argue that the Modern Synthesis is wrong — just that it doesn’t capture the full richness of evolution.
Исследователи не считают синтетическую теорию эволюции ошибочным понятием — просто она не способна отобразить все богатство эволюции.
And at the same time I was watching Jacques Cousteau's shows on TV, with all this richness and abundance and diversity.
И в то же время я наблюдал программы Жака Кусто на ТВ, со всем этим богатством, изоблием и разнообразием.
The Government states that the Syrian Arab Republic recognizes, appreciates and respects all cultures and the richness they bring through their diversity.
Правительство заявляет, что Сирийская Арабская Республика признает, высоко ценит и уважает все культуры и богатство, которое они привносят благодаря своему разнообразию.
Children from ethnic minority backgrounds now form a tenth of our pupil population and bring a cultural richness and diversity to our classrooms.
Дети, принадлежащие к этническим меньшинствам, составляют сегодня десятую часть всех учащихся и привносят в нашу школу богатство своих культурных традиций и культурное многообразие.
These differences reflect the intellectual richness of neo-classical economics, but they provide no justification for the claim that there is one economics.
Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика.
Who am I, indeed, and why should I accept people reducing me and the richness of my identity to only one of its dimensions?
Кто я есть на самом деле и почему я должен соглашаться с теми людьми, которые "низводят" меня и богатство моей идентичности только к одной из ее размерностей?
The richness and fullness of the dialogue in our democracy has not laid the basis for the kind of bold initiative that is really needed.
Богатство и полнота диалога в нашей демократии не заложили основу для смелой инициативы, которая действительно необходима.
Mr. Shen Guofang (China) (spoke in Chinese): Volunteerism is an ideal reflection of the love, dedication, unity and service that are part of the richness of humanity.
Г-н Шэнь Гофан (Китай) (говорит по-китайски): Добровольчество является идеальным отражением любви, самоотверженности, единства и служения человечеству, что является частью его богатства.
Last year at TED we aimed to try to clarify the overwhelming complexity and richness that we experience at the conference in a project called Big Viz.
В прошлом году на TED мы поставили цель прояснить необъятную сложность и богатство испытываемых на конференции чувств посредством проекта, названного Big Viz.
Together, these groups constitute more than 50 per cent of faunal abundance and species richness in abyssal sediments and represent a broad range of ecological and life-history types.
В совокупности на эти группы приходится более 50 процентов фаунового изобилия и видового богатства абиссальных осадочных слоев, и они представлены широко различающимися по экологии и жизненному циклу типами.
In 1989 the region’s peoples brought with them in their “return to Europe” their diversity and richness; their vivacity, mysteries, and memories; and their old and new aspirations.
В 1989 году народы Европы принесли с собой с «возвратом в Европу» свое разнообразие и богатство; свое жизнелюбие, загадки и воспоминания; и свои новые и старые стремления.
And after being totally and completely obsessed with the mammoth richness and history of Chinese culture, it was like this total relief to hear something so truly American and so truly awesome.
После моей абсолютной одержимости огромным богатством и историей китайской культуры, было настоящим облегчением услышать нечто настоящее американское и по-настоящему красивое.
I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity.
Я полагаю, что наша единственная надежда на будущее - принять новую концепцию экологии человека, такую, внутри которой мы начали переосмысление богатства человеческих способностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité