Exemples d'utilisation de "right to be consulted" en anglais

<>
Ensure that indigenous and tribal peoples are granted the right of appeal to the courts, or any independent body specially created for that purpose, in order to uphold their traditional rights and their right to be consulted before concessions are granted and to be fairly compensated for any damage. обеспечить предоставление коренным народам и племенам права подавать апелляции в суды или любой независимый орган, специально созданный для этой цели, для защиты их традиционных прав и их права на ознакомление с планируемыми проектами до принятия каких-либо решений о предоставлении концессий, а также права на получение справедливой компенсации за любой причиненный им ущерб.
Indigenous peoples have a right to be consulted on plans and programmes for prospecting for or exploiting non-renewable resources to be found in their lands, which might impact upon their environment or culture; to share in the benefits deriving from such projects, to the extent possible; and to receive compensation for any resulting social or environmental damage. Данные народности имеют право на проведение с ними консультаций, касающихся планов и программ по разведке и эксплуатации невозобновляемых ресурсов, находящихся на их землях, которые могли бы повлиять на окружающую среду или же на их культуру; участвовать в результатах реализации этих проектов, как только это станет возможным, и получать возмещение за причиненный социально-экологический ущерб.
(a) to be consulted before we carry out any such transaction on your behalf; or (a) получить консультацию прежде, чем мы проведем такую операцию от вашего имени ; или
To begin with, you have no right to be here. Для начала, у вас нет права здесь находиться.
those to be read and those to be consulted. одни чтобы читать, другие, чтобы получать консультацию.
Parmitano, he says, “had every right to be fearful for his life.” Пармитано, добавляет он, «имел полное право опасаться за свою жизнь».
But the five big countries now also on the Council will expect to be consulted; Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались;
(v) you have a right to be fully indemnified out of the assets of the trust in respect of obligations incurred by you under the Agreement and any Contract or Order; and (v) вы имеете право иметь полную гарантию компенсации активов доверительного фонда в отношении ваших обязательств по Договору и какому-либо Контракту или Ордеру; и
Voters like to be consulted, and citizens love to express themselves, but at the end of the day, they want a leader, someone they can trust. Избиратели любят, когда с ними советуются, а граждане любят проявлять себя, но в конце концов они хотят руководителя, которому они могут доверять.
However, one would be right to be wary of cobbled-together schemes. Тем не менее, в такой ситуации было бы правильнее не особо доверять разработанным на скорую руку схемам.
Today, two sorts of books exist: those to be read and those to be consulted. Сегодня существует два вида книг: одни чтобы читать, другие, чтобы получать консультацию.
(vi) the trust fund is sufficient to satisfy that right of indemnity and all other obligations in respect of which you have a right to be indemnified out of the trust fund; and (vi) размер доверительного фонда является достаточным для обеспечения того, что право гарантии от убытков и другие обязательства, в отношении которых вы имеете право иметь гарантию компенсации убытков из доверительного фонда; и
Europeans don’t want explanations; they want to be consulted – to have input into American decision-making and see their concerns reflected in US foreign policy. Европейцам не нужны объяснения, им надо, чтобы с ними консультировались, они хотят оказывать влияние на процесс принятия решений американской стороной и видеть, что их точка зрения находит отражение во внешней политике США.
Further, the Customer has a right to be informed of the precise nature of such remuneration. Клиент имеет право требовать точную расписку данной компенсации.
But the five big countries now also on the Council will expect to be consulted; their acquiescence on key questions cannot simply be assumed. Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались; не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
We should find out in the early hours whether or not the market is right to be so optimistic at this early stage. Утром мы узнаем, прав ли рынок в своем оптимизме на таком раннем этапе.
The workload requested from the national correspondents, and their burden to prepare country data/information in the FRA process, should not be underestimated, especially when different data sources and partners have to be consulted, and when the difficult process of “trouble-shooting” and checking inconsistencies in the data-sets have to be done. Нельзя недооценивать объем работы, который приходится выполнять национальным корреспондентам, и нагрузку, которая ложится на них при подготовке национальных данных/информации в рамках процесса ОЛР, особенно когда возникает необходимость в проведении консультаций с различными источниками данных и партнерами, устранении ошибок и проверке несоответствий в наборах данных.
So, as I say, the EU has a right to be a little worried about this at a minimum. Итак, как я уже сказал, ЕС как минимум имеет право немного побеспокоиться об этом.
At its sixth meeting on 5-7 April 2006, the Working Group of the Parties approved the work plan of the Task Force, the list of forums to be consulted and the consultation package to be sent to the selected international forums. На своем шестом совещании 5-7 апреля 2006 года Рабочая группа Сторон Конвенции приняла план работы Целевой группы, список форумов, с которыми будут проводиться консультации, и пакет документов для консультаций, который будет направлен отдельным международным форумам.
He is right to be worried by that. Его тревога вполне оправданна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !