Exemples d'utilisation de "said" en anglais avec la traduction "объявлять"
Traductions:
tous29927
говорить11375
сказать10791
заявлять1897
сообщить418
утверждать404
говориться301
считать279
указанный263
показывать178
произносить148
выражаться132
передавать100
гласить98
объявлять79
упомянутый62
вышеупомянутый44
заявить33
заявленный33
упоминать24
саид24
упомянуть18
упоминаться9
поговаривать7
молвить7
дескать2
произноситься2
сказануть1
autres traductions3198
The ad said that they would find her God's perfect match.
В объявлении говорилось, что ей найдут идеальную пару.
They said he'd committed suicide, but his family thought it was foul play.
Его объявили самоубийцей, но семья считала это убийством.
They said, “The sign out front that says, ‘Open Hearts, Open Minds, and Open Doors.’
Они сказали: «Объявление у входа, на котором написано: «Открытые сердца, открытые умы, открытые двери».
And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure.
и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки.
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign that said, "Volunteers Needed." Hmm.
В окне маленького больничного магазинчика я увидела объявление - , на котором была надпись: "Требуются добровольцы". Хмм.
Parish FD said the church burned down 4 months earlier, no prints, put out an APB on Friends of Christ.
В приходской пожарной части сказали, что церковь сгорела 4 месяца назад, отпечатков нет, объявили в розыск "Друзей Христовых".
This decision was mainly grounded on the American doctrine, adopted in 1962, of "flexible response," which said to the Soviets:
Это решение было главным образом вызвано принятием в 1962 году американской доктрины "гибкого реагирования", объявившей СССР:
Meanwhile EasyJet is more than 5% higher after Goldman Sachs said the budget airline’s shares may rise about 60 percent.
А EasyJet поднялись на 5% после того как Goldman Sachs объявили, что акции бюджетных авиалиний могут подняться примерно на 60%.
This could mean that they did not believe the Central Bank when it announced the transition to inflation targeting," said Clemens Grafe.
Это может означать, что они не поверили ЦБ, объявившему переход к таргетированию инфляции", - сказал Клеменс Графе.
The Chairman said that Angola, the Dominican Republic, Iraq, Myanmar and Namibia had become sponsors of the draft resolution, as orally revised.
Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Ангола, Доминиканская Республика, Ирак, Мьянма и Намибия.
The price was not specified, but the company said its goal is to offer the service for $5,000 within a year.
Цена не уточнялась, однако компания объявила, что ее целью является предложение этой услуги за 5000 долларов США в течение года.
That said, there are a number of high-impact announcements out of major emerging markets countries that could steal the headlines this week.
При этом ожидается ряд очень важных объявлений в основных странах развивающихся рынков, которые, вероятно, будут в центре внимания на этой неделе.
Mall officials have said they are ready, and doors will open as soon as their guest of honor cuts the ceremonial red ribbon.
Руководство торгового центра объявило полную готовность и двери магазина откроются, как только почетный гость перережет красную ленточку.
An agreement may be announced as early as this week, the sources said on Sunday, cautioning that the talks could still fall apart.
О соглашении может быть объявлено уже на этой неделе, сообщили источники в воскресенье, предупреждая, что переговоры все еще могут провалиться.
The representative of FIATA said that he would submit the proposal contained in informal document INF.5/Add.1 officially for the next session.
Представитель ФИАТА объявил, что он представит предложение, содержащееся в неофициальном документе INF.5/Add.1, в официальном порядке к следующей сессии.
The most famous example came in 1917. Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, “We have no quarrel with the German people.
Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу.
And I, one day, I announced this to my parents - and my father denies this story to this day - I said, "Daddy, I want to be a diplomat."
В один прекрасный день я объявил об этом своим родителям - мой отец до сих пор отрицает это историю - я сказал: "Папа, я хочу стать дипломатом".
And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time."
И мэр города объявил, что, не будь группы "Переходный период" Страуда, пришлось бы всю инфраструктуру местной организации создавать с нуля.
In October 2005, Justice J. B. Katutsi ruled that the Benet people were historical and indigenous inhabitants of the said area which was declared wildlife protected area or national park.
В октябре 2005 года судья Дж. Б. Катуци вынес решение, в соответствии с которым народность бенеты была объявлена «историческим коренным народом, населяющим указанные районы, которые были объявлены заповедной зоной или национальным парком».
The Tetra Laval case saw the Court denounce Monti's "economic analysis of the immediate anti-competitive effects," which it said was "based on insufficient evidence and some errors of assessment."
В деле Тетра Лаваль суд подверг резкой критике «экономический анализ прямых последствий подрыва свободной конкуренции», объявив его «основанным на недостаточных доказательствах и содержащим несколько ошибок в оценке ситуации».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité