Exemples d'utilisation de "scaling back" en anglais

<>
"There are some mining companies reportedly scaling back production which will help balance the market," says Hansen. По словам Хансена, «некоторые горнодобывающие компании сокращают своё производство, что поможет сбалансировать этот рынок».
Possible scaling back of US exercises in the future would depend on North Korean behavior toward South Korea. Возможное сокращение масштабов американских учений в будущем будет зависеть от поведения Северной Кореи по отношению к Южной Корее.
Scaling back the use of cash is a far more humane way to limit immigration than building barbed-wire fences. Сокращение масштабов использования наличных денег – это намного более гуманный способ ограничить иммиграцию, чем строительство заборов из колючей проволоки.
The Meltzer Commission recommended scaling back the two institutions, getting each to focus on core responsibilities and thus improve performance. Комиссия Мельтцера рекомендовала провести сокращения обоих институтов, заставить их сфокусироваться на основных обязанностях и, таким образом, улучшить отдачу.
Scaling back paper currency would hardly end crime and tax evasion; but it would force the underground economy to employ riskier and less liquid payment devices. Сокращение масштабов использования бумажных денег едва ли позволит покончить с преступностью и уклонением от налогов, но оно заставит подпольную экономику перейти к более рискованным и менее ликвидным платежным средствам.
This would involve scaling back World Bank operations to countries with investment-grade credit ratings that are already able to draw upon private capital for development. Это повлекло бы сокращение операций Всемирного Банка в странах, имеющих кредитный рейтинг, которые уже способны привлекать частный капитал для своего развития.
And, as is often the case, a crisis in one country may go global, with many other countries radically scaling back off-shore and out-of-bounds projects. И, как часто бывает в таком случае, кризис в одной стране может стать глобальным, когда многие страны радикально сокращают оффшорные проекты.
The time has come for a sensible, humane, and professional new approach that would scale up investment in education while scaling back expenditures on wars, coups, and weaponry. Настало время для разумного, гуманного, профессионального нового подхода, который позволит увеличить инвестиции в образование и сократить расходы на ведение войн, на перевороты и оружие.
And if I did put my neck on the line with my own party by scaling back private accounts your guys would never give up your favorite partisan attack. И даже если я бы положил свою голову на плаху с собственной партией, сокращая личные счета, ты и твои парни никогда бы не отказались от своих любимых партизанских атак.
Governments should consider scaling back and avoiding heavy subsidies to energy that facilitate the supply of feedstock for biofuel production and animal feed, measures which, in some cases, create extensive distortion of food markets. Правительствам следует рассмотреть вопрос о сокращении и прекращении в будущем крупных субсидий в энергию, которые облегчают поставки сырья для производства биотоплива и кормов, но в некоторых случаях приводят к серьезным искажениям продовольственных рынков.
A material shift in the Federal Open Market Committee’s (FOMC) policy may prop up the U. S. dollar as market participants see the central bank scaling back its bond-purchasing program to $40B in September. Изменение в политике федерального Комитета по открытым рынкам (FOMC) может поддержать доллар США, если участники рынка увидят, что центральный банк сократит в сентябре свою программу покупки облигаций до 40$ B.
I therefore cannot hide from the Council that it worries me that some countries, including some that have been our largest contributors in the past, are, in my view, prematurely scaling back their funding for refugee return next year, just as sustainable success is in sight. В этой связи я не могу скрывать от Совета свою обеспокоенность тем, что отдельные страны, в том числе те, которые в прошлом были нашими самыми крупными донорами, на мой взгляд, преждевременно сокращают свое финансирование возвращения беженцев в следующем году, именно тогда, когда появилась реальная возможность достичь прочного успеха в этом вопросе.
I was at The Sentinel for a few years, but they scaled back, too. Я работала в Страже несколько лет, но и там было сокращение.
In the newspaper Le Figaro, a section on how to scale back one's expenses predicted a "revolution in values" and claimed that people will put family ahead of work. В газете Le Figaro в колонке о том, как сократить свои расходы прогнозируется "революция ценностей", а также то, что семья станет для людей важнее работы.
The Headquarters regional bureaux should be scaled back and the posts thus released reallocated to the field to support field-based programme formulation and monitoring, as well as funds mobilization. следует сократить региональные бюро в Центральных учреждениях, с тем чтобы пере-распределить высвобожденные на этой осно-ве должности на места для поддержки разра-ботки и контроля программ на местах, а так-же мобилизации средств;
Expectations of another cut today were scaled back after BoC Governor Poloz said that last meeting’s rate cut has bought the Bank some time to see how the economy develops. Ожидания очередного снижения сегодня были сокращены после того, как губернатор Банка Канады Полоз заявил, что снижение ставки на последнем заседании предоставит банку некоторое время, чтобы увидеть, как развивается экономика.
As the chart below shows, the strong rally we have witnessed across the grain and oil seeds sectors since early October has primarily been driven by overextended short positions being scaled back. Как показано на графике ниже, сильное ралли, которое нам довелось наблюдать в секторе зерновых и масличных культур с начала октября, в основном было обусловлено сокращением чрезмерного числа коротких позиций.
And yet such assessments overlook the record of the past few years, during which successive governments have taken some fairly radical measures to strengthen Greece’s fiscal position and scale back the public payroll. И все же, такие оценки игнорируют достижения последних нескольких лет, в течение которых сменявшие друг друга правительства, приняли некоторые довольно радикальные меры по укреплению фискальной позиции Греции и сокращению заработной платы госслужащим.
Because of the financial crisis, many politicians have accepted the argument, in a virtual throwback to Adam Smith, that financial services are unproductive - even counterproductive - and need to be scaled back by governmental intervention. Из-за финансового кризиса многие политики приняли аргумент, в сущности являющийся движением назад к Адаму Смиту, о том, что финансовые услуги непродуктивны - даже антипродуктивны и должны быть сокращены путем вмешательства правительства.
But if Rouhani retains the presidency – or another moderate takes his place – there is a chance that such pressure would provide sufficient cover to scale back Iran’s foreign adventurism and reform the domestic economy. Но если Рухани сохранит президентскую власть (или же его место займёт другой умеренный политик), есть шанс, что подобного давления будет достаточно, чтобы сократить масштабы внешнеполитического авантюризма Ирана и подтолкнуть страну к экономическим реформам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !