Exemples d'utilisation de "scarred" en anglais
I will remain the patchwork created by doctors, bruised and scarred.
Я останусь созданным докторами лоскутным изделием с синяками и шрамами.
If he sees you topless, he's gonna be scarred for life.
Если он увидит тебя без лифчика, перепугается на всю оставшуюся жизнь.
He had scarred up the side of her face pretty bad, so I couldn't use her.
Он довольно сильно располосовал ей одну сторону лица, поэтому я не мгла использовать ее.
The queen's closest confidante, the commander of the Unsullied, and a foreign dwarf with a scarred face.
Ближайшая наперсница королевы, командир Безупречных и заморский карлик с рожей в шрамах.
For America really is a land of liberty, a place where lives, often scarred by injustice elsewhere, can be remade.
Ведь Америка на самом деле является землей свободы, местом, где те, кто часто страдал от несправедливости где-то в других местах, могут наладить свою жизнь по-новому.
Everything about him, his clothes, the patches on his trousers, his hands, scarred and burned with acid, announced his profession.
Все в нем, его одежда, пятна на брюках, руки, со шрамами и ожогами кислотой, возвещали о его профессии.
I had nothing to show for my labor but a sad metal block scarred by a maze of crooked channels.
Результатом моих трудовых потуг оказался жалкий кусок металла с лабиринтом из кривых углублений.
But his asthma is being complicated by that scarred lung and I don't think we can take that approach anymore.
Но его астма осложняется повреждениями в лёгких, и не думаю, что мы сможем так дальше продолжать.
But Deng, scarred from decades of Maoism, particularly the chaos unleashed by the Cultural Revolution, had limited tolerance for political instability.
Но Дэн Сяопин, закалённый десятилетиями маоизма, в особенности хаосом, вызванным "культурной революцией", был нетерпим к политической нестабильности.
Romanian society nowadays is dealing with the consequences of decades of terror and lies, of demagogy and poverty that scarred several generations.
Сегодня общество Румынии ощущает последствия десятилетий террора и лжи, демагогии и бедности, которые оставили свой отпечаток на нескольких поколениях.
Israel lies in a region heavily scarred by terrorism, and my country, in particular, has been on the front line of efforts to combat that evil for many decades.
Израиль расположен в регионе, который очень страдает от терроризма, и моя страна, в частности, много десятилетий находится на переднем крае борьбы с этим злом.
And-and, yes, Santana's cruelty definitely scarred me for the rest of my life, but I know that the Glee Club needs a top bitch to keep everyone in line.
То, как надо мной издевалась Сантана, я до конца жизни не забуду, но я знаю, что кружку нужна стерва, чтобы держать всех в тонусе.
Liberia has been devastated by one of Africa's bloodiest civil wars, which has left more than 200,000 people dead, thousands of women scarred by rape and crime on a spectacular scale.
Либерия была опустошена одной из самых кровавых гражданских войн Африки, унесшей жизни более чем 200,000 людей, покалечившей преступлениями и насилием жизни тысяч женщин.
The warning "Beware of the valley of tears!" is thus the one that must be taken most seriously by those responsible for rebuilding an Iraq scarred by the terrors of dictatorship and the ravages of war.
Поэтому предостережение: "Помните о юдоли слёз!" - должно восприниматься крайне серьёзно теми, кто ответственен за переустройство страны наподобие Ирака, запуганной ужасами диктатуры и разрухой войны.
As the political heirs of the country's Communist revolutionaries, the third-generation leaders that are taking over the reins of power in China may possess a strong pedigree, but they are also scarred and limited by it.
Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями.
Today, in an arc that stretches from the Far East through the Middle East to the streets of cities in Europe and the United States, we face a scourge that has taken innocent lives, scarred communities, and destabilized countries.
В сегодняшнем мире, по дуге, которая простирается от Дальнего Востока к Ближнему Востоку, и на улицы городов в Европе и Соединенных Штатах, мы сталкиваемся с несчастьем, которое овладело невинными жизнями, навсегда изменило общины и сопутствовало дестабилизации стран.
The vegetation prior to the volcanic activity in 1995 and 1997 was tropical; mountainous areas close to the volcano were thickly forested, with fruit and vegetables grown on the cultivated areas, but successive eruptions and pyroclastic flows reduced these areas to a scarred, lunar-type landscape.
До извержений вулкана в 1995 и 1997 годах остров был покрыт тропической растительностью; гористые районы поблизости от вулкана были покрыты густыми лесами, на обрабатываемых землях выращивались фрукты и овощи, но в результате серии извержений и схода пирокластических пород пейзаж в этих местах стал похож на покрытую шрамами безжизненную поверхность луны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité