Exemples d'utilisation de "sea ship" en anglais
Paragraph 3 should be reworded as follows: “Sea ships navigating on inland waterways must satisfy the environmental requirements of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships MARPOL 73/78.”
Пункт 3 предлагается изложить в редакции: " Морские суда, совершающие плавание по внутренним водным путям, должны соответствовать природоохранным требованиям, установленным Международной конвенцией по предотвращению загрязнения с судов MAРПОЛ 73/78 ".
It was noted also that the inland waterway-related provisions supplementing standards set up in IHO special publications S-52 and S-57 have been made known to IHO, although they have not been introduced into the standards and, therefore, cannot be identified by ECDIS products installed on board sea ships and built in full compliance with 1996 IHO standards.
Было также отмечено, что, хотя положения, относящиеся к внутренним водным путям и дополняющие стандарты, приведенные в специальных публикациях МГО S-52 и S-57, были доведены до сведения МГО, они не были включены в стандарты и по этой причине не могут идентифицироваться системой ECDIS, устанавливаемой на борту морских судов и полностью соответствующей требованиям стандартов МГО 1996 года.
After a long deployment in the Mediterranean Sea, the ship set a course for its home port, in Norfolk, Virginia.
После длительного похода в Средиземном море наш корабль взял курс на свою родную базу в Норфолке, штат Виргиния.
As an example, goods can be loaded in the southern part of Germany, then cross the Baltic Sea on a Ro-Ro ship before being finally unloaded in the northern part of Finland.
Например, товары могут быть погружены в южной части Германии и отправлены с пересечением Балтийского моря на трейлерном судне до места их окончательной выгрузки в северной части Финляндии.
The captains, or masters, other staff and crew, together with passengers, of merchant ships of the Republic, for punishable acts committed on the high sea or on board ship in the waters of another country, except, however, with respect to passengers, as provided in the second subparagraph of paragraph 2 of this article.
Капитаны или шкиперы, другие сотрудники и члены экипажей и команды, а также пассажиры торговых судов Республики за караемые законом деяния, совершенные в открытом море или на борту судов в территориальных водах другого государства, за исключением всех случаев, о которых говорится во второй части пункта 2 настоящей статьи, касающейся пассажиров.
Yes, dear, our ancestor, Archibald Fritton, handsome sea dog, who boards the ship, overpowers the crew and makes off with the treasure.
Да, дорогая, наш предок, Арчибальд Фриттон, симпатичный морской волк, который захватывает корабли, разоружает команду и ускользает с сокровищами.
In addition to the information provided in 2008, IMO noted that chapter XI-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea and the International Ship and Port Facility Security Code were in force for 159 States, which, together, accounted for just over 99 per cent of the gross tonnage of the world's merchant fleet.
В дополнение к информации, представленной в 2008 году, ИМО отметила, что глава XI-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море и Международный кодекс по охране судов и портовых средств действовали для 159 государств, на которые в совокупности приходилось немногим более 99 процентов валового тоннажа мирового торгового флота.
In December 2008, IMO had developed international guidelines to enhance the security of ships that did not fall within the scope of chapter XI-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea and the International Ship and Port Facility Security Code and to prevent those from being used as means or platforms to attack other ships or ports.
В декабре 2008 года ИМО разработала международные руководящие принципы в целях повышения безопасности судов, которые не подпадают под действие главы XI-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море и Международного кодекса по охране судов и портовых средств, а также в целях предупреждения использования таких судов в качестве средств или платформ для нападения на другие суда или порты.
In May 2006, IMO had decided to start to develop international requirements and guidelines to enhance the security of ships that were not addressed by chapter XI-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea and the International Ship and Port Facility Security Code and to prevent such ships from being used as a means or platform to attack other ships or ports.
В мае 2006 года ИМО приняла решение приступить к подготовке международных требований и руководящих принципов в целях повышения безопасности морских судов, которые еще не затрагиваются главой XI-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море и Международным кодексом по охране судов и портовых средств, а также для предупреждения использования таких судов в качестве средства или платформы для нападения на другие суда или порты.
IMO is currently in the process of commissioning the production of a training package, which will incorporate relevant elements of the Convention on the Safety of Life at Sea amendments, the International Ship and Port Facility Security Code, the IMO model course for port facility security officers (No. 3.21) and the ILO/IMO Code of practice on security in ports.
В настоящее время ИМО ведет переговоры о подготовке комплекта учебных материалов, которые будут включать соответствующие элементы поправок к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, Международного кодекса по охране судов и портовых средств, типового учебного курса ИМО для сотрудников по вопросам безопасности портовых объектов (№ 3.21) и Кодекса практических мер МОТ/ИМО по обеспечению безопасности в портах.
IMO adopted mandatory measures to enhance maritime security under the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) and the International Ship and Port Facility Security Code.
Международная морская организация (ИМО) приняла обязательные меры по повышению безопасности на море в соответствии с Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) от 1974 года и Международным кодексом по охране судов и портовых средств.
The discharge of sewage into the sea will be prohibited, except when the ship has in operation an approved sewage treatment plant and is discharging comminuted and disinfected sewage using an approved system at a distance of more than three nautical miles from the nearest land; or is discharging sewage which is not comminuted or disinfected at a distance of more than 12 nautical miles from the nearest land.
Выброс в море будет запрещен, за исключением случаев, когда на судне имеется годная установка для обработки сточных вод или когда производится сброс измельченного и обеззараженного стока с использованием годной системы на расстоянии более трех морских миль от ближайшего берега; либо когда производится сброс неизмельченного и необеззараженного стока на расстоянии более 12 морских миль от ближайшего берега.
Other IMO instruments exclusively regulate anti-pollution measures, irrespective of whether the introduction of polluting substances into the sea is the result of an accident involving a ship or from the operational discharges from vessels.
В других документах ИМО регулируются исключительно меры борьбы с загрязнением, независимо от того, является ли привнесение загрязняющих веществ в море результатом аварии с судном или результатом оперативных выбросов с судов.
Since the establishment of the United Nations in 1945, a number of organizations, agencies and programmes of the United Nations system have adopted an impressive array of legislation dealing with all aspects of the law of the sea, including navigation, international fishing, ship safety, the prevention of pollution from ships, the welfare of seafarers, etc.
С момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году в целом ряде организаций, учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций был принят весьма впечатляющий комплекс норм, касающихся всех аспектов морского права, включая: судоходство, международное рыболовство, безопасность судов, предотвращение загрязнения с судов, социально-бытовое обслуживание моряков и т.д.
However, noise, loss of working fluids, disturbance of fish and sea mammals, and potential pollution associated with ship collisions have been identified as probable environmental impacts resulting from wave power generation systems.
Вместе с тем установлено, что экологическое воздействие систем использования волновой энергии выражается, вероятно, в зашумлении, утечке рабочих жидкостей, возмущении рыбы и морских млекопитающих и риске загрязнения в том случае, если с такой установкой столкнется морское судно.
On sea transport on Finnish vessels and in harbours, the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code) adopted by the IMO and approved by the EU has been implemented.
В отношении морских перевозок финскими судами и через финские порты применяется Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС), принятый ММО и одобренный ЕС.
In addition, many States lack adequate resources to combat IUU fishing and suppress criminal activities at sea, including the implementation of new maritime security measures in SOLAS and the IMO International Ship and Port Facility Code.
Кроме того, многим государствам недостает надлежащих ресурсов для борьбы с НРП и пресечения преступной деятельности на море, в том числе для осуществления новых мер охраны на море, предусмотренных в СОЛАС и Международном кодексе ИМО по охране судов и портовых средств.
The rights, duties and jurisdiction of States in the territorial sea, including in relation to innocent passage and the exercise of criminal jurisdiction on board a foreign ship, are contained in Part II of UNCLOS.
Права, обязанности и юрисдикция государств в территориальном море, в том числе в отношении мирного прохода и осуществления уголовной юрисдикции на борту иностранного судна, изложены в части II ЮНКЛОС.
“Environmental Issues Facing the South China Sea”, paper presented at “Geo-Agenda for the Future: Securing the Oceans”, hosted by the Institute for Ocean Policy, Ship and Ocean Foundation, Tokyo, 16-18 October 2003.
“Environmental Issues Facing the South China Sea”, документ, представленный на совещании «Геопрограмма на будущее: сохранение океанов», которое было организовано Институтом морской политики, Фондом мореплавания и океанов, Токио, 16-18 октября 2003 года.
The International Maritime Organization (IMO) reported, inter alia, that the 2002 SOLAS Conference on Maritime Security had adopted mandatory provisions for incorporation in the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), a new chapter XI-2 on special measures to enhance maritime security, supplemented by a new International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code.
Международная морская организация (ИМО) сообщила, в частности, что состоявшаяся в 2002 году Конференция СОЛАС по вопросам обеспечения морской безопасности приняла имеющие обязательную силу положения, которые должны быть включены в Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), новую главу XI-2 о специальных мерах, направленных на повышение морской безопасности, дополняемую новым кодексом обеспечения безопасности международного судоходства и портовых объектов (БМСП).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité