Exemples d'utilisation de "secondment" en anglais avec la traduction "прикомандирование"

<>
Traductions: tous58 прикомандирование19 командировка7 autres traductions32
Host organizations and other local stakeholders make both financial and in-kind contributions to the centres, such as secondment of personnel and provision of office facilities and equipment. Принимающие организации и другие местные заинтересованные стороны вносят как финансовый вклад, так и вклад натурой в работу центров; это, например, может быть прикомандирование сотрудников и предоставление рабочих помещений и оборудования.
MINUGUA is expected to achieve its objective and expected accomplishments provided that there are no contractual restrictions in State institutions on secondment arrangements and the reabsorption of personnel. Предполагается, что МИНУГУА реализует свои цели и ожидаемые достижения при условии отсутствия в государственных учреждениях контрактных ограничений в отношении прикомандирования и реинтеграции персонала.
It is hoped that the secondment of additional qualified personnel, combined with the creation of an emergency coordination cell within the relevant government structure, will address these needs substantially. Следует надеяться, что прикомандирование дополнительных квалифицированных сотрудников в сочетании с созданием в структуре соответствующего государственного ведомства подразделения по координации чрезвычайных мер будет во многом способствовать решению этой задачи.
Furthermore, in order to obtain the required expertise for specific functions, the Secretary-General intends to establish a secondment programme whereby experts from institutions and governments may be seconded to the Authority for definite periods. Кроме того, с целью получить необходимые высококвалифицированные кадры для выполнения конкретных функций Генеральный секретарь намеревается учредить практику прикомандирования, в рамках которой эксперты из учреждений и правительственных ведомств могут направляться в Орган на четко оговоренный период времени.
The BCU has been strengthened technically with the secondment of a Senior Business Continuity Expert from the World Food Programme (WFP), the result of an inter-agency business continuity partnership arrangement established in April 2007. ГНД была укреплена в техническом плане путем прикомандирования к ней старшего эксперта по вопросам обеспечения непрерывности деятельности из Всемирной продовольственной программы (ВПП) в рамках заключенного в апреле 2007 года межучрежденческого соглашения о сотрудничества в области обеспечения непрерывности деятельности.
Reaffirms that secondment from government service is consistent with Articles 100 and 101 of the Charter and is beneficial to both the Organization and Member States, and urges the Secretary-General to pursue this practice on a wider scale; вновь подтверждает, что прикомандирование с государственной службы не противоречит статьям 100 и 101 Устава и является полезным как для Организации, так и для государств-членов, и настоятельно призывает Генерального секретаря шире использовать эту практику;
The secondment of experts to the financial authorities, among other initiatives, should be accompanied by immediate institutional support for computerizing the various departments of the Ministry of Finance (treasury, taxes, State-owned property, customs, collections, revenue and debt services, central services). Однако прикомандирование, в частности, экспертов к финансовым управлениям должно быть подкреплено безотлагательной институциональной помощью с целью компьютеризации структур министерства финансов (казна, налоги, собственность, таможня, налоговые бюро, прибыли и погашение задолженности, центральные службы).
Improving the quality of new resident coordinators, ensuring a more equitable gender and regional balance among the resident coordinators, and the increased secondment of high-calibre non-UNDP staff members to the post of resident coordinator remained a high priority in 2004. Актуальными в 2004 году оставались такие задачи, как повышение уровня новых координаторов-резидентов, обеспечение более справедливого гендерного и регионального баланса среди координаторов-резидентов и расширение практики прикомандирования авторитетных лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, для назначения на должности координаторов-резидентов.
He expressed appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for approving and accepting the secondment of two Philippine Army officers to the Office of Military Affairs, thus paving the way for the sustained participation of the Philippines in peacekeeping activities at United Nations Headquarters. Он выражает признательность Департаменту операций по поддержанию мира за одобрение и утверждение прикомандирования двух филиппинских армейских офицеров к Управлению по военным вопросам, что открывает возможность для последовательного участия Филиппин в миротворческой деятельности при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In order to advance implementation of Article 6 of the Convention, it is useful to cooperate in, promote, facilitate, develop and implement education and training programmes focused on climate change, targeting youth in particular, and including exchange or secondment of personnel to train experts. В целях активизации осуществления статьи 6 Конвенции было бы целесообразно обеспечить сотрудничество, поощрение, облегчение, разработку и осуществление программ просвещения и подготовки кадров, которые уделяли бы основное внимание изменению климата, были предназначены в первую очередь для молодежи и включали обмен персоналом или прикомандирование сотрудников для подготовки экспертов.
The total amount of cash contributions would vary depending on whether a Member State offered to host the entity and provided the facilities and part of the staff and whether in-kind contributions were made available, including secondment of experts by interested institutions or Member States. Итоговая сумма взносов наличными будет зависеть от того, предложит ли какое-либо из государств-членов разместить у себя этот орган, предоставив помещения и часть сотрудников, и поступят ли взносы натурой, включая прикомандирование экспертов заинтересованными учреждениями или государствами-членами.
Therefore, pending a formal review of the performance and additional requirements of the Office, I intend to request other United Nations entities operating in West Africa, as well as donors, to explore possibilities for cooperation with the Office, including the secondment of staff for specific projects. Поэтому до проведения формального обзора деятельности и дополнительных потребностей Отделения я намереваюсь просить действующие в Западной Африке подразделения Организации Объединенных Наций, а также доноров изучить возможности сотрудничества с Отделением, включая прикомандирование к Отделению сотрудников в целях осуществления конкретных проектов.
It would be highly useful, for example, for institutional relationships within the United Nations system to be developed to allow for the temporary secondment of United Nations staff, both in the field and at headquarters, for the purpose of participating during peak periods in electoral operations. Например, было бы чрезвычайно полезно наладить такие институциональные отношения в системе Организации Объединенных Наций, которые обеспечивали бы временное прикомандирование сотрудников Организации Объединенных Наций как на местах, так и в штаб-квартирах в целях обеспечения их участия в деятельности в периоды пиковых нагрузок в рамках операций по проведению выборов.
Governments of States of the region should explore the possibility of sharing regional expertise in combating trafficking in ATS through initiatives such as increasing the exchange of information, the secondment of specialized operational staff and the provision of joint training in the detection, identification and investigation of drug trafficking syndicates. Правительствам государств региона следует изучить возможности распространения имеющегося в регионе специального опыта и знаний в области борьбы с незаконным оборотом САР посредством таких мероприятий, как расширение обмена информацией, прикомандирование оперативных работников специального профиля и организация совместной подготовки кадров по вопросам выявления, определения синдикатов наркобизнеса и расследования их деятельности.
We call upon the Secretary-General and Member States to provide all the necessary assistance and support to the Unit, including through voluntary contributions and the secondment of personnel and, after the initial phase, financing from the regular budget, in order to ensure that it can fulfil its important functions in a proper and sustainable manner. Мы призываем Генерального секретаря и государства-члены оказать всю необходимую поддержку и помощь Группе, в том числе в виде добровольных взносов и прикомандирования сотрудников, а также после первоначального этапа финансирования из регулярного бюджета для обеспечения того, чтобы она могла выполнять свои важные функции надлежащим и стабильным образом.
For the United Nations agencies and programmes this could mean the continuation or expansion of current marine assessment activities, the refocusing of current activities toward activities that would contribute significantly to the GMA, the secondment or other ways of contributing the time and effort of individuals to the GMA process, and the contribution of monetary contributions to the voluntary GMA Trust Fund. От учреждений и программ Организации Объединенных Наций это может потребовать продолжения или расширения их текущей деятельности по оценке состояния морской среды, усиления акцента на деятельности, имеющей важное значение для целей ГОМС, прикомандирования или предоставления иным образом специалистов для работы по линии ГОМС, а также внесения денежных взносов в целевой фонд ГОМС.
Such secondments or temporary assignments may also be made from the United Nations Secretariat and other common system organizations. Такое прикомандирование или такие временные назначения могут также производиться из Секретариата Организации Объединенных Наций и других организаций общей системы.
UNHCR is also focusing on the retention of women by introducing more flexible and family-friendly policies, such as the improvement of the policy on special leave without pay and inter-agency secondments or loans, as well as the adjustment of standard lengths of assignments. УВКБ уделяет также повышенное внимание сохранению в штате женщин на основе внедрения более гибкой политики в интересах семьи; это, в частности, касается улучшения политики в отношении специального отпуска без содержания и прикомандирования или временного направления сотрудников в те или иные учреждения, а также корректировки общепринятых сроков таких назначений.
Notable contributions of the organization to these efforts — and the benefits derived from them- relate especially to learning and development, joint programming through the CCA and UNDAF mechanisms, the United Nations Resident Coordinator system, policy harmonization and inter-agency staff secondments and loans, for which UNICEF is a net contributor. Важный вклад организации в эти усилия — и полученные выгоды — прежде всего касается обучения и повышения квалификации, совместного программирования в рамках механизмов ОАС и РПООНПР, системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, согласования политики и межучрежденческого прикомандирования и направления сотрудников, в связи с которыми ЮНИСЕФ является нетто-поставщиком.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !