Ejemplos del uso de "командировке" en ruso

<>
Что ты в командировке в течение длительного времени. That you were on a business trip for a long time.
Персонал миссии более не будет считаться постоянно находящимся в командировке, а будет считаться размещенным в «несемейном» месте службы и получать субсидию при назначении по месту службы, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и субсидии на аренду жилья, а также иметь право на перевозку личных вещей. Mission staff will no longer be considered to be in perpetual travel status, but will be installed at the non-family duty station with the payment of assignment grant, post adjustment, mobility and hardship allowances and rental subsidy and the shipment of personal effects.
Я здесь всего лишь в командировке. I'm only on secondment.
А ничего, что его дядя был в командировке в момент убийства, нет? Except the Uncle was on a business trip at the time of the murder, no?
Кроме того, что касается другого сотрудника С-5 во временной командировке в качестве сотрудника по закупкам в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, то Комитет отмечает, что должность Главного сотрудника по закупкам в ВСООНЛ имеет уровень С-4, в связи с чем при возвращении этого сотрудника из временной командировки возникнет потенциальная проблема. Moreover, with regard to the other P-5 staff member on temporary duty assignment as procurement officer at the United Nations Stabilization Mission in Haiti, the Committee notes that the post of Chief Procurement Officer at UNIFIL is at the P-4 level, which raises a potential problem for the reintegration of staff members on temporary duty assignment.
Пара месяцев в командировке от бюро. A couple of months' secondment to the bureau.
При сокращении численности работников или сокращении штатных единиц на работе запрещается расторжение работодателем трудового договора с беременными женщинами, а также с женщинами имеющих детей до трех лет; работников, в одиночку воспитывающих ребенка дошкольного возраста, у которых единственным источником заработка является предприятие, где он работает; работников, временно потерявших трудоспособность; работников, находящихся в отпуске, в командировке. When workers are laid off or posts are cut, employers are not allowed to break their labour agreements with pregnant women or women with children under three; they may not lay off workers raising under-school-age children by themselves if the enterprise where they work is their sole source of earned income, nor temporarily incapacitated workers, nor workers on leave or work assignment.
Я еду в командировку в Осаку. I'll taking a business trip to Osaka.
Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет. Thus, pregnant women and women with children under three are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments.
Представленные свидетельства указывают на то, что в некоторых случаях сверхурочные или командировки относились к периоду после 2 марта 1991 года. The evidence indicates that in some cases, overtime or secondment was performed after 2 March 1991.
Кара уехала в командировку, а малыш Генри заболел. Kara just took a three-day business trip and little Henry there just got sick.
Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до 3 лет. Thus, pregnant women and women with children under 3 are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments.
Заявитель утверждает, что если бы этой командировки не было, то они занимались бы обычными техническими работами на станциях в Джубайле и Эль-Хобаре. The Claimant asserts that these workers would have been performing routine maintenance activities at the Jubail and Al Khobar plants but for their secondment.
(RUS) Настройка отпусков, командировок и поощрений для зарплаты (RUS) Set up vacations, business trips, and incentives for the payroll process
Направление одетых в форму мужчин и женщин в потенциально опасные для жизни командировки в другие страны является одним из труднейших решений, какие только может принять та или иная страна. Committing men and women in uniform to potentially life-threatening assignments in foreign countries is one of the most difficult decisions a country can take.
Документы, представленные в подтверждение в отношении командировочных, свидетельствуют о том, что все командировки имели место в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Records provided in support of the claim for secondment indicate that all of the secondment took place during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Уезжаю из горда, уезжаю в командировку, уезжаю на море. Going out of town, going on a business trip, Going on a vacation.
В любой конкретный момент времени имеется ряд сотрудников, которые по завершении командировки в какое-либо одно место службы ожидают назначения в другое место службы в соответствии с проводимой УВКБ политикой справедливой ротации сотрудников между местами службы. At any given time, there are a number of staff who have completed a standard assignment in one duty station and are being considered for appointment to another, in accordance with UNHCR's policy on the equitable rotation of staff between duty stations.
ЮНИСЕФ также закончил подготовку единообразного согласованного резервного соглашения с шестью организациями, и число командировок сотрудников в связи с чрезвычайными ситуациями возросло более чем вдвое с 2003 года. UNICEF has also finalized a common, harmonized standby agreement with six organizations, and staff secondments for emergencies have more than doubled since 2003.
Я думаю, когда в компании Уолтера берут командировки Это всегда внезапно, Тея. I think when someone at Walter's pay grade takes a business trip, it's always sudden, Thea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.