Exemples d'utilisation de "security area" en anglais

<>
The Joint Duty Office under the MAC Secretariat, located in the joint security area, maintains a 24-hour telephone link between the two sides. Объединенный дежурный отдел, подчиненный секретариату ВКП и расположенный в общей зоне безопасности, поддерживает круглосуточную телефонную связь между сторонами.
Section 59 of the Internal Security Act 1960 criminalises the demand, collection and receipt of any supplies within or outside a security area for the use of any terrorist. В разделе 59 Закона о внутренней безопасности 1960 года устанавливается уголовная ответственность за требование о предоставлении, сбор и получение любых средств в зоне безопасности и за ее пределами для использования террористами.
Following the announcement, the KPA guard force in the joint security area removed the distinctive insignia specified in the Armistice Agreement and the subsequent Agreement on the MAC Headquarters Area. После этого заявления силы охраны КНА в общей зоне безопасности сняли отличительные знаки, предусмотренные Соглашением о перемирии и последующим Соглашением о местопребывании штаб-квартиры ВКП.
In this connection, she reported that an unauthorized vehicle had been parked for more than 12 hours in the no-parking zone within the security area but had nonetheless not been issued a parking ticket. В этой связи она сообщила, что не имеющая соответствующего разрешения автомашина была запаркована на протяжении более 12 часов в зоне, где парковка запрещена, в зоне безопасности, но тем не менее штраф за неправильную парковку ей выписан не был.
On 3 May 1995, KPA closed the Commission buildings it controlled on Conference Row and suspended free movement across the military demarcation line into the northern part of the neutral joint security area of the remaining Commission members and United Nations Command MAC personnel. 3 мая 1995 года КНА закрыла контролируемые ею здания Комиссии в конференционном центре и ввела запрет на свободу передвижения оставшихся членов Комиссии и персонала ВКП от Командования Организации Объединенных Наций через военную демаркационную линию в северную часть нейтральной общей зоны безопасности.
Section 42 of the Internal Security Act Chapter 133 (revised edition 2002) criminalizes any person who, whether within or outside a security area demands, collects or receives any supplies from any other person for the use of any terrorists and shall be punishable by life imprisonment. В соответствии с разделом 42 Закона о внутренней безопасности, глава 133, (пересмотренное издание 2002 года) любое лицо, которое, находясь в пределах или за пределами зоны безопасности, просит, собирает или получает любые пожертвования от любого другого лица для их последующего использования террористами, совершает уголовно наказуемое деяние и может быть приговорено к пожизненному заключению.
In the Security area, click to select the following check boxes: В разделе Безопасность установите следующие флажки:
During 2003, the Committee remained concerned at the lack of serious headway in the political process and the absence of any tangible improvement in the security area. В течение 2003 года Комитет по-прежнему был обеспокоен отсутствием серьезного прогресса в рамках политического процесса, а также отсутствием каких-либо ощутимых улучшений в плане безопасности.
Carrying out a cComprehensive review of and and harmonizingsation of the many existing trade facilitation measures in the security area throughout the entire trade transaction process, and a consolidating on of the efforts of all organizations to ensure in ensuring a mutually beneficial and mutually self-reinforcing partnership between trade facilitation and security. Проведение всестороннего обзора многих существующих мер по упрощению процедур торговли в области безопасности и их согласование в рамках всего процесса торговых сделок, а также объединение усилий всех организаций в целях налаживания взаимовыгодных и взаимодополняющих партнерских отношений между структурами, занимающимися упрощением процедур торговли и обеспечением безопасности.
The system could be based on a Mediterranean security map that would consider the geographical region of the Mediterranean as an integral security area and would include a series of measures to foster trust and security, a code of good conduct for Mediterranean countries, and a mechanism for exchanging information which would allow Mediterranean countries to better coordinate their individual security agendas. В основе этой системы могла бы лежать Хартия безопасности Средиземноморья, предусматривающая, что этот географический район является регионом всеобщей безопасности, предусматривающая принятие комплекса мер по укреплению доверия и безопасности, применения кодекса ответственного поведения между прибрежными государствами, а также наличие механизма обмена информацией и позволяющая средиземноморским странам более эффективно координировать свои программы обеспечения безопасности.
They included establishing an eastern security area 80 kilometres long and 16 kilometres wide along the bank of the Jordan River, as well as a western security area, which follows the green line that divides us from Israel. К ним относится создание восточной зоны безопасности длинной 80 и шириной 16 километров вдоль берега реки Иордан, а также западной зоны безопасности вдоль зеленой линии, которая отделяет нас от Израиля.
The Office focuses on specific issues within the peace and security area, namely, tackling the complex problem of illegal exploitation of natural resources; the developmental impact of climate change on Africa; the reintegration of young people in post-conflict countries; and the vulnerabilities of unemployed and impoverished youth and the relevance of high unemployment as a contributing factor to the exodus of young Africans to Europe and elsewhere. В области мира и безопасности Канцелярия сосредоточивает внимание на конкретных вопросах, а именно на: решении сложной проблемы незаконной эксплуатации природных ресурсов; последствиях изменения климата для развития Африки; реинтеграции молодежи в постконфликтных странах; проблемах уязвимости безработной и обедневшей молодежи и на проблеме высокого уровня безработицы как факторе, способствующем исходу молодых африканцев в Европу и другие места.
I am very pleased to introduce my good friend Ambassador Rivas, with whom I have worked for a year on this Committee, during which time I have learned to appreciate his intelligence and competence in disarmament, arms control and the maintenance of international peace and security, an area of such importance for the United Nations. Мне весьма приятно представить моего доброго друга посла Риваса, с которым мы около года работали вместе в этом комитете, где я оценила его интеллектуальность и компетентность в вопросах разоружения, контроля над вооружениями и поддержания международного мира и безопасности, вопросах, которые так важны для работы Организации Объединенных Наций.
Enable Content options in Security Warning area Параметры включения содержимого в области предупреждений системы безопасности
In the Security Warning area, on the Enable Content button, click the down-arrow. В области Предупреждение системы безопасности на кнопке Включить содержимое щелкните стрелку вниз.
In conclusion, I should like to commend the Chief Military Observer and the men and women of UNMOP for their continuing efforts to create conditions conducive to peace and security in their area of responsibility. В заключение хотел бы выразить признательность Главному военному наблюдателю и всем мужчинам и женщинам, работающим в составе МНООНПП, за их неустанные усилия по созданию условий, способствующих миру и безопасности в районе ответственности Миссии.
Security, clear the area. Охрана, очистите помещение.
The project on armed pastoralists in border areas between Uganda, the Sudan and Kenya aims principally at stopping transborder cattle rustling raids, which are a major security threat in this area. Проект разоружения вооруженных скотоводов в пограничных районах между Угандой, Суданом и Кенией нацелен главным образом на борьбу с трансграничным угоном скота, который создает значительную угрозу для безопасности в этом районе.
Rather than giving an exhaustive description of all actions, the report outlines the latest developments and presents 12 recommendations that are considered to be relevant to expand and consolidate the work of the Security Council in this area. В нем не проводится исчерпывающий перечень всех мер, а упоминаются лишь последние мероприятия и излагаются 12 рекомендаций, которые были сочтены способствующими расширению и укреплению работы Совета Безопасности в этой области.
Security is not the only area where sovereignty concerns have superseded multilateralism. Безопасность – это не единственная область, где забота о независимости превалирует над принципом многосторонних отношений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !