Exemples d'utilisation de "security firms" en anglais
Yeah, I already made a few calls for some private security firms.
Да, я уже сделал несколько звонков в частные охранные предприятия.
The new phenomenon of private security firms, which currently existed in more than 100 countries, had been well documented by the previous Special Rapporteur.
Оратор отмечает возникновение нового явления, также отмеченного предыдущим докладчиком, явления частных охранных предприятий, существующих более чем в 100 странах.
At the national level, a draft bill was being examined by the National Congress which would ban the sale of all firearms and ammunition throughout the country, except to the armed forces, public security agencies and private security firms.
Если говорить о деятельности на национальном уровне, то бразильский конгресс обсудил законопроект, призванный запретить на всей территории страны продажу всех видов огнестрельного оружия и боеприпасов кому бы то ни было, за исключением вооруженных сил, сил государственной безопасности и частных охранных предприятий.
The snooker hall, the pubs, security firms, the property, the lot.
Бильярд, пабы, фирмы охраны, недвижимость.
The National Police supervises all phases of recruitment and training of personnel in private security firms; it also determines and controls arms they posses.
Национальная полиция отслеживает все этапы найма и подготовки персонала в частных охранных фирмах; она также определяет, какое оружие находится в их распоряжении, и контролирует его использование.
Private security firms - for example, Blackwater - will still be operating, accountable neither to him nor to Congress, and not bound, they have argued, by international treaties.
Частные охранные фирмы - например, "Blackwater" - будут продолжать свою работу, не отчитываясь ни перед Конгрессом, ни перед ним, и не связанные, как они утверждают, международными договорами.
As news of the Regin attack spreads and more security firms add detection for it to their tools, the number of victims uncovered will no doubt grow.
Новости об атаке вируса Regin распространяются, и все новые фирмы компьютерной безопасности включают в свой инструментарий средства для его выявления. Но несомненно то, что число жертв этой шпионской программы будет увеличиваться.
Banks, security firms, retailers and the cash-operated machine industry must be closely involved in preparations at an early stage, and the entire process must be accompanied by a campaign to inform the general public and prepare professional cash handlers.
На ранней стадии в подготовительном процессе должны вплотную участвовать банки, компании, ведущие операции с ценными бумагами, предприятия розничной торговли и индустрия торговых и игровых автоматов, и весь процесс должен сопровождаться кампанией, направленной на информирование широкой публики и подготовку профессионалов, работающих с наличностью.
Multiple security firms were involved in what was called a deep and thorough investigation of the attack on the party's servers, while independent researchers from different parts of the country speculated on what could be the source of these attacks.
Несколько охранных фирм участвовали в том, что называлось детальным и тщательным расследованием атак на серверы партии, в то время как независимые исследователи из разных частей страны размышляли, что же может быть источником этих атак.
On 24 July 2008 an informal exchange of views was held between members of the Commission and the International Committee of the Red Cross on topics of mutual interest, such as responsibility of international organizations, definition of armed conflict, the Convention on Cluster munitions and rules pertaining to private security firms.
24 июля 2008 года между членами Комиссии и представителями Международного комитета Красного Креста состоялся неофициальный обмен мнениями по темам, представляющим взаимный интерес, таким, как ответственность международных организаций, определение вооруженного конфликта, Конвенция о кассетных боеприпасах и нормы, регулирующие деятельность частных охранных фирм.
While commending the fact that the training programme for law enforcement personnel catered not only for the police force and correctional service but also for members of the armed forces who participated in international operations or assisted in dealing with riots or disturbances, he drew attention to the need to provide comparable training facilities for fisheries enforcement personnel and the staff of private security firms involved in the detention of persons under the Immigration Act.
Положительно отзываясь о том факте, что учебная программа для персонала правоприменительных органов служит интересам не только сотрудников полиции и пенитенциарной системы, но и служащих вооруженных сил, участвующих в международных операциях или помогающих в подавлении бесчинств и беспорядков, он обращает внимание на необходимость разработки подобных учебных программ для сотрудников рыбнадзора и служащих частных охранных фирм, занимающихся задержанием лиц в соответствии с Законом об иммиграции.
First and foremost, Obama, with support from Congress, must demand the release of all information regarding interactions between national security agencies and American IT firms.
В первую очередь, Обама, при поддержке Конгресса, должен потребовать освобождения всей информации относительно взаимодействия между органами национальной безопасности и американскими ИТ-компаниями.
And we got a report - a sort of engineering analysis into what happened - saying that, in fact, security guards from some rival, various competing oil firms had, in fact, parked trucks there and blown them up.
И у нас есть отчет, отчет экспертов о том, что произошло. В нём говорится, что на самом деле, службы безопасности конкурирующих нефтяных компаний организовали эти взрывы.
“The Security Council stresses the importance of further steps to enhance international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons, and calls upon States that have not already done so to establish, where applicable, a national register of arms brokers and, in the case of supply of arms to embargoed destinations, of intermediary firms, including transport agents.
Совет Безопасности подчеркивает важность дальнейших мер по укреплению международного сотрудничества в деле предотвращения, пресечения и искоренения незаконных посреднических услуг в сделках со стрелковым оружием и легкими вооружениями и призывает государства, которые еще не сделали этого, создать в соответствующих ситуациях национальные регистры торговцев оружием, а в случае поставок оружия в пункты, на которые распространяются эмбарго, регистры посреднических фирм, включая агентов по перевозке.
Since the scale of the NSA’s Internet eavesdropping came to light, governments and large companies outside of the United States are questioning the capacity of American IT firms to guarantee their products’ security.
Поскольку масштаб подслушивания Интернета АНБ был выведен на чистую воду, правительства и крупные компании за пределами Соединенных Штатов ставят под сомнение способность американских ИТ-компаний, гарантировать безопасность своих продуктов.
It does not bully or threaten particular firms or portray traumatized refugees as a security threat.
Оно не занимается преследованием или угрозами конкретным фирмам, а переживших ужасы войны беженцев не изображает угрозой безопасности.
Resistance to such M&A’s is becoming more frequent when they involve domestic firms that are regarded by politicians as “national champions” or important for national security, economic development, or cultural identity.
Сопротивление таким действиям становится все более частым, когда они касаются отечественных компаний, которые политики считают «национальным достоянием» или которые имеют большое значение для национальной безопасности, экономического развития или культурного самосознания.
Two firms compete with each other for market leadership.
Две фирмы конкурируют друг с другом за лидерство на рынке.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
Unfortunately, we were forced to turn down your offer, as we can only consider firms with an ISO certificate.
К сожалению, мы должны отклонить Ваше предложение, т.к. мы можем учитывать только фирмы с ISO-сертификатом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité