Exemples d'utilisation de "see through top" en anglais

<>
The ability to see through some majority opinions to find what facts are really there is a trait that can bring rich rewards in the field of common stocks. Способность видеть «поверх толпы», не обращая внимания на господствующее мнение, чтобы выяснить, каковы реальные факты, может принести ее обладателю, вкладывающему средства в обыкновенные акции, щедрое вознаграждение.
From a MTF, perspective, you can see through the channel that I’ve drawn that the USDOLLAR has taken a few hits since the uptrend began in 2011. С точки зрения MTF Вы можете видеть, как доллар, с момента начала восходящего тренда в 2011 году, несколько раз касался границ канала, который я провел на графике.
The world of football is beginning a long road to rid itself of corruption and it will take time, courage and determination to see through the reforms that Fifa needs. Футбольный мир сейчас начинает долгий путь к освобождению от коррупции. Необходимые ФИФА реформы будут требовать времени, храбрости и решительности.
Keep in mind that only pages you've allowed non-targeted users to see through the target audience settings will be visible to all members. Примите во внимание, что доступными для просмотра всем участникам будут только страницы, которые вы разрешили видеть людям из нецелевой аудитории в параметрах целевой аудитории.
Let's hope - for their sake and for the world's - that they see through the rhetorical flourishes and personal foibles to the larger issues at stake. Будем надеяться, что, как для своей собственной пользы, так для блага всего мира, за риторическими лозунгами о процветании и индивидуальными слабостями они смогут разглядеть более важные вопросы, поставленные на карту.
Foreign investors and EU politicians may not see through Medvedev's benign disguise - or may choose not to. Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
It's portable, requires little power, and can see through doors well enough to tell you if they're worth kicking down. Он переносной, требует малой энергии, и позволяет посмотреть за двери, чтобы понять, стоит ли их выламывать.
I used to think my father could hear the bat of an eyelash, smell tomorrow morning's breakfast, see through walls. Я думал, что мой отец может слышать падение ресницы, запах завтрашнего завтрака, видеть сквозь стены.
He placed a lantern before a mirror, one that he would only see through the eyepiece if its reflection could pass through the picket fence. Перед зеркалом он уместил лампу, видимую через окуляр, только если ее отражение могло пройти через штакетник.
Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains. Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга.
I cod always see through her chm. А я всегда видела сквозь ее очарование.
And I know for sure that when she went to Shreveport, to get some sexy lingerie at Doris' lingerie shop, she got herself a see through nightgown that showed her breasts. А еще я точно знаю, что когда она поехала в Шривпорт купить себе сексуальное нижнее белье в магазине Дорис, он выбрала себе прозрачную ночную рубашку, через которую просвечивала ее грудь.
Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it. Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь.
It looks like utter chaos, but infrared cameras have made it possible to see through the darkness and it turns out that this isn't chaos at all. Похоже на полный хаос, однако, с помощью инфракрасных камер позволяющих видеть в темноте, оказывается, что это вовсе не хаос.
The problem is simple: Greece’s creditors insist on even greater austerity for this year and beyond – an approach that would impede recovery, obstruct growth, worsen the debt-deflationary cycle, and, in the end, erode Greeks’ willingness and ability to see through the reform agenda that the country so desperately needs. Проблема проста: кредиторы Греции настаивают на еще более жестких экономических мерах в течение этого года и позднее – подход, который препятствовал бы восстановлению экономики, затруднил рост производства, ухудшил цикл дефлирования долга и, в конечном результате, подорвал бы желание и способность греков увидеть в предлагаемом плане действий реформы, крайне необходимые стране.
Voters, indeed, increasingly see through such cynical toying with ethnic and religious divisions, for it is clear that prompt arrest and prosecution of those who instigated the Godhra incident would have brought independent voters flocking to the BJP. Избиратели, в самом деле, все больше и больше видят насквозь такое циничное баловство с этническими и религиозными разногласиями, т.к. ясно, что быстрый арест и привлечение к ответственности тех, кто спровоцировал происшествие в Годре, привели бы к тому, что независимые избиратели повалили бы толпой в БДП.
As the marketization process continues, soon it won’t be just the soldiers who see through the regime’s propaganda. Вскоре, по мере развития рыночных процессов уже не только солдаты будут видеть пропаганду режима насквозь.
Any Chinese can become another Liu Xiaobo if they choose to see through the lies of the regime’s “Materialism/Leninism.” Любой китаец может стать Лю Сяобо, если он решит досконально разобраться во лжи “материализма-ленинизма” этого режима.
While the US has taken only 100 days to see through Trump’s “alternative reality” (though perhaps not through Trump himself), almost nobody in Britain is even questioning the alternative reality of Brexit, despite the unexpected opportunity afforded by the June 8 election to avoid a self-destructive rupture from Europe. США потребовалось всего 100 дней, чтобы переварить «альтернативную реальность» Трампа (хотя, наверное, не самого Трампа), а в Британии практически никто даже не ставит по сомнение альтернативную реальность Брексита, чтобы избежать этого саморазрушительного разрыва с Европой. И это несмотря на неожиданную возможность, открывшуюся благодаря назначенным на 8 июня выборам.
To specify how much you can see through the background color, move the Transparency slider, or enter a number in the box next to the slider. Чтобы указать степень прозрачности фонового цвета, переместите ползунок Прозрачность или введите число в поле рядом с ним.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !