Exemples d'utilisation de "seem" en anglais avec la traduction "представляться"

<>
Facts on the ground do seem to support these perceptions. Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений.
The answer would seem obvious: countries negotiate trade agreements to achieve freer trade. Ответ на этот вопрос представляется очевидным: страны заключают торговые соглашения с целью достижения более свободной торговли.
However, opaque solutions designed to avoid critical public scrutiny do not seem particularly democratic. Однако туманные решения, разработанные с целью избежания критической оценки со стороны общественности, представляются не совсем демократическими.
The translation of " chine bone2 with " épine dorsale " does not seem to be correct. Как представляется, перевод слов " chine bone2 " словами " epine dorsale " не является точным.
Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy. Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики.
This provision does not seem indispensable, which is why it is placed in brackets. Настоящее положение не представляется необходимым, поэтому оно было заключено в квадратные скобки.
But this vital criterion of vulnerability does not seem to be taken seriously enough. Однако, как представляется, этот важный критерий уязвимости во внимание не принимается.
This is problematic because attempts at such broad categorisation of treaties always seem to fail. Это является проблематичным, поскольку попытки установить такую широкую классификацию договоров, как представляется, всегда терпели провал.
This is problematic because attempts at such broad categorization of treaties always seem to fail. Это является проблематичным, поскольку попытки установить такую широкую классификацию договоров, как представляется, всегда терпели провал.
While it is difficult to say precisely what those will be, some seem fairly clear. Хотя трудно сказать точно, какими именно они будут, кое-что представляется вполне ясным.
It would seem that the development of binding legal standards is premature at this time. Разработка стандартов, имеющих обязательную юридическую силу, на данном этапе представляется преждевременной.
In any event, infrastructure improvements do not seem to go beyond reactive, low-level support. В любом случае модернизация объектов инфраструктуры, как представляется, не идет дальше оказания в порядке реагирования незначительной поддержки.
But worse still, the situation does not seem to be going in the right direction. Но еще хуже то, что, как представляется, ситуация развивается в неверном направлении.
Unfortunately, such people seem to be in charge of policy in the United States and Britain. К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании.
This terminological inflection is, however, enshrined by custom and it does not seem advisable to question it. Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
Because the water solubility of hexabromobiphenyl is measured in µg/L, these data do not seem valid. Ввиду того, растворимость гексабромдифенила измеряется в мкг/л, такие данные представляется некорректными.
Their foundations, albeit endowed with indefinite lifetime extension, have revealed internal fissures that seem to run deep. Их основы, хотя и укреплены бессрочным «пожизненным» продлением, обнажили внутренние трещины, которые представляются очень глубокими.
Small stills, however, seem to be useful in providing distilled water for batteries in remote and unelectrified areas. Представляется, однако, что малогабаритные дистилляторы можно использовать для обеспечения дистиллированной воды для заливки аккумуляторов в отдаленных и неэлектрифицированных районах.
The system, as it is applied, would seem to raise issues of compatibility with article 9, paragraph 3. Характер применения данной процедуры, как представляется, дает основания усомниться в ее совместимости с положениями пункта 3 статьи 9 Пакта.
Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubts on their sustainability and efficiency. Некоторые стимулы представляются слишком щедрыми, неясными, или подверженными изменению, что вызывает сомнение в их долговременности и эффективности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !