Exemples d'utilisation de "selectively" en anglais
So far, Qaddafi's forces have relied on airpower selectively.
До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно.
It's unfortunate that they tend to be selectively deployed.
К сожалению, они применяются, как правило, выборочно
But the perception that the law is selectively applied happens to be true.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
That approach might adversely affect international cooperation, especially if used selectively and without good cause.
Такой подход может отрицательно сказаться на международном сотрудничестве, особенно если применять его избирательно и без достаточных оснований.
Indeed, African governments might wish to look selectively at other crops.
Действительно, африканским правительствам, возможно, стоит выборочно рассмотреть и другие зерновые культуры.
Sheep were the first animal to be raised from mechanically processed byproducts, the first to be selectively bred for production traits, the first animal to be cloned.
Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными.
The problem is - and I learned this from the research - that you cannot selectively numb emotion.
Проблема заключается в том, что - я узнала об этом в ходе исследования - невозможно избирательно подавлять эмоции.
That's good, but again we tend to deploy it selectively.
Это хорошо. Но вновь оно применяется выборочно.
The Treaty is founded on a concept of individual and collective renouncement of nuclear weapons and could not be effective if such a concept is applied partially or selectively.
Договор основан на концепции индивидуального и коллективного отказа от ядерного оружия, и он не может быть эффективным, если такая концепция применяется только частично или селективно.
In addition, care should be taken to ensure that they were not selectively applied or misapplied.
Кроме того, нужно следить за тем, чтобы санкции не налагались избирательно и не применялись с какими-либо нарушениями.
Existing costs can be selectively changed by a factor or an amount.
Существующие затраты можно выборочно изменять с определенным коэффициентом или на определенную сумму.
It was pointed out that the draft resolution before the Assembly selectively propagated only some of those principles to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs'proposal in its balanced entirety.
Было указано, что находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции селективно пропагандирует лишь определенные из этих принципов — и при этом исключаются другие, — не рассматривая предложение сопредседателей в его сбалансированной полноте.
The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител.
But the following months and years have been selectively forgotten, particularly by the Red Guards themselves.
Но следующие месяцы и годы были выборочно забыты, особенно самими хунвейбинами.
“These attempts culminated in March with the presentation by Azerbaijan of the draft UN General Assembly resolution which selectively propagated only certain of these principles, to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs proposal in its balanced entirety.
Кульминацией этих попыток стало представление Азербайджаном в марте проекта резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который селективно пропагандировал лишь определенные из этих принципов — и при этом исключались другие, — не рассматривая предложение сопредседателей в его сбалансированной полноте.
Note: At this time, you're unable to selectively hide your connections list from people hiding theirs.
Примечание: На данный момент невозможно избирательно скрыть список ваших контактов от людей, которые скрывают свои контакты.
Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency.
В сотрудничестве с судовыми компаниями и таможней, агентствами портов или аэропортов выборочно и систематически анализировать документы.
Mr. Andrabi (Pakistan), speaking on behalf of the member States of the Organization of the Islamic Conference, said that the Organization had consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that were selectively critical of some developing and Islamic countries, which transformed the work of the Committee into an extremely political exercise.
Г-н Андраби (Пакистан), выступая от имени государств- членов Организации Исламская конференция, говорит, что эта Организация последовательно выступает против практики представления проектов резолюций, которые имеют селективно-критическую направленность против некоторых развивающихся и исламских стран, в результате чего работа Комитета приобретает чрезвычайно политизированный характер.
Staff representatives find the discretionary practice of retaining some staff members in active service to be selectively discriminatory.
Представители персонала считают, что дискреционная практика удержания некоторых сотрудников на активной службе является избирательно-дискриминационной.
Use the selection criteria to selectively identify the new manufactured item and any one of its manufactured components.
Воспользуйтесь критериями отбора, чтобы выборочно указать новую произведенную номенклатуру и любые ее произведенные компоненты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité