Exemples d'utilisation de "send" en anglais avec la traduction "подавать"

<>
There are much, much worse “signals” for them to send. У них есть гораздо более серьезные «сигналы», которые им нужно было подать.
In this case, the Client must send a new request or instruction. В этом случае Клиенту необходимо подать новый запрос или распоряжение.
The new authorities must send strong signals that the old ways are finished. Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено.
Should you be interested in a partnership with us, please send us your application. Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, то просим Вас подать заявление на должность.
If we offer him a deal, we send mixed signals to the grand jury. Если мы предложим ему сделку мы подадим неправильный сигнал жюри.
4. You can send a bonus request only once to one account during the whole promotion period. 4. Подать заявку на получение бонуса можно только один раз в течение всего срока проведения акции только на один торговый счет.
What force made you send me this sign, which has moved me very deeply, and has changed my life? Какие силы подсказали вам подать мне этот знак, который так глубоко тронул меня и изменил мою жизнь?
The Office Graph continuously collects and analyses signals that you and your colleagues send when you work in Office 365. Office Graph постоянно собирает и анализирует сигналы, подаваемые вами и вашими коллегами во время работы в Office 365.
If your content is removed under the DMCA, you'll receive information about how to file a counter-notification in the message we send you. Если ваши материалы удалены согласно закону DMCA, вы получите от нас сообщение с информацией о том, как подать встречное заявление.
it would be wrong for Japan to send a signal to China that the US and Japan will watch and tolerate a Chinese military invasion of Taiwan. для Японии было бы неправильным подать знак Китаю, что США и Япония будут наблюдать и допустят китайское военное вторжение в Тайвань.
The Non-Aligned Movement firmly believes that the adoption of the proposed draft resolution during this tenth emergency special session would send a strong and clear message to Israel. Движение неприсоединения твердо убеждено, что принятие предлагаемого проекта резолюции в ходе текущей десятой чрезвычайной специальной сессии подало бы Израилю мощный и ясный сигнал.
So all this concentrator does is take that room air in, filter it and send 95 percent pure oxygen up and across here where it mixes with the anesthetic agent. Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом.
Indeed, we need to send a strong signal to our neighbors in the Western Balkans that their European perspective is still alive, as reaffirmed by the European Heads of State in 2008. Мы должны подать чёткий сигнал нашим соседям на западных Балканах о том, что их европейские перспективы по-прежнему реальны, что было подтверждено главами европейских государств в 2008 г.
Employers send a consistent message about what they look for in a college-educated employee: the ability to write clearly, speak persuasively, analyze data effectively, work in diverse groups, and understand the competitive global knowledge environment. Работодатели постоянно подают сигналы о том, чего они ищут в своих сотрудниках из числа выпускников колледжей: это умение ясно писать, убедительно говорить, эффективно анализировать информацию, работать в составе разных групп, а также понимать конкурентную среду глобальных знаний.
Full compliance with the Doha Declaration continued to be a central preoccupation of the poor nations in trade matters; it was therefore unfortunate that the 2005 World Summit had failed to send to the current WTO negotiation process a clear political message that took into account the fundamental interests of the least favoured. Основным предметом беспокойства бедных стран в торговых вопросах по-прежнему остается полное соблюдение положений Дохинской декларации; в связи с этим вызывает сожаление тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года не подала нынешнему процессу переговоров ВТО четкий политический сигнал о необходимости учитывать фундаментальные интересы тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении.
Shinzo Abe, the acting secretary-general of Japan’s ruling Liberal Democratic Party and a leading candidate to succeed Junichiro Koizumi as Japanese prime minister next year, put it bluntly: it would be wrong for Japan to send a signal to China that the US and Japan will watch and tolerate a Chinese military invasion of Taiwan. Синдзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо: для Японии было бы неправильным подать знак Китаю, что США и Япония будут наблюдать и допустят китайское военное вторжение в Тайвань.
Trump himself has sent mixed signals. Сам Трамп подаёт противоречивые сигналы.
And it signals to the rest of the brain by sending a little electrical spike. Он подаёт сигнал мозгу, посылая электрический импульс.
After sending a wire transfer it is necessary to make a payment notice via personal cabinet. После осуществления платежа через банк необходимо подать уведомление о платеже через личный кабинет.
As all queries have been solved, the amended contract should be sent to us for signing. Так как мы выяснили все спорные вопросы, то Вы можете подать нам измененный вариант договора для подписания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !