Exemples d'utilisation de "подала" en russe
В 2004 году Латвия подала заявление о вступлении в члены Конференции по разоружению и намерена участвовать в ее работе.
Latvia submitted an application to join the Conference on Disarmament in 2004 and is willing to contribute to its work.
Она также подала соответствующий сигнал. «Талибы поняли, что в городе новый шериф», — заявил представитель органов национальной безопасности.
Dropping the mother of all bombs also sends a message "to the Taliban that there's a new sheriff in town," says the national security official.
Как указано в пунктах 67-73 выше, " КЭК " подала претензию, и Группа рекомендовала присудить компенсацию за расходы по их ремонту.
As described in paragraphs 67-73 above, KAC submitted a claim, and the Panel has recommended an award of compensation, for the cost of these repairs.
Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц.
Musa, the oilman's wife, served whelks instead of oysters at her womb funeral.
Я подала в розыск пикап и ориентировки на все дорожные посты и автобусные остановки отправила дополнительные отряды на ЖД вокзал и в аэропорт.
I put an APB out on the pickup, ordered checkpoints on all the main roads out of town and sent in extra units to patrol the bus station, train station and Kellogg Airport.
Лига свободы Кореи подала в Комитет новое заявление для его рассмотрения на сессии Совета 2002 года с просьбой предоставить ей консультативный статус при Совете.
“The NGO Korea Freedom League submitted to the Committee for consideration at its 2002 session a new application for consultative status with the Council.
Я ударила её по ноге, а она сказала, что я подала знак об окончании.
I bumped her leg, and she said I gave the sign to quit.
Однажды он разбил бутылку, потому что Эмма подала шардоне вместо савиньён блан.
One time he smashed a wine bottle because Emma served a chardonnay instead of a sauvignon blanc.
25 февраля 2000 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, касающееся Ассоциации адвокатов Азербайджана (ААА), которая 18 июня 1999 года подала заявку на регистрацию в качестве НПО, однако 4 августа 1999 года и повторно 19 ноября 1999 года ей было отказано в регистрации.
On 25 February 2000, the Special Rapporteur sent a communication to the Government concerning the Azerbaijan Bar Association (ABA) which submitted an application for registration as an NGO on 18 June 1999 but was denied registration on 4 August 1999 and again on 19 November 1999.
Однако полиция подала апелляцию в Верховный суд, и производство в отношении г-на Гутерриша в связи с событиями, происшедшими 24 сентября 2000 года, продолжается.
The police, however, has submitted an appeal to the Supreme Court, and legal proceedings against Mr. Guterres for the events of 24 September 2000 are continuing.
Она подала на развод и больше не надоедает мне по поводу моего нахождения с ними.
She filed for divorce and she's not giving me grief about being with them.
После того, как она подала судьям полусырой куриный рулет на прошлой неделе?
After she served that undercooked chicken roulade to the judges last week?
В своем сообщении от 4 ноября 1999 года дочь г-жи Арредондо направила Комитету заверенную фотокопию генеральной доверенности и написанное от руки письмо с подписью г-жи Арредондо, в котором та подтверждает свое согласие на то, чтобы дочь подала иск и действовала от ее имени.
In her communication of 4 November 1999, Ms. Arredondo's daughter sent the Committee a certified photocopy of a general power of attorney and a handwritten letter signed by Ms. Arredondo supporting the proceedings initiated and pursued by her daughter on her behalf.
11 февраля 2008 года эта организация еще раз подала заявление о регистрации в министерство юстиции, однако в нем было отказано по чисто процедурным основаниям.
On 11 February 2008, the organization had once again submitted an application for registration to the Ministry of Justice, but it had been rejected on purely procedural grounds.
Однако, как он заявил, Всеобщая декларация подала угнетенным определенную надежду в самый мрачный момент их существования.
But, as he said, the Universal Declaration gave hope to the oppressed in the darkest moment of their existence.
Муза, жена торговца маслом, на свое обручение вместо устриц подала мидий, и ей это долго помнили.
Musa, the oilman's wife, served whelks instead of oysters at her womb funeral, and nobody would let her forget it.
Основным предметом беспокойства бедных стран в торговых вопросах по-прежнему остается полное соблюдение положений Дохинской декларации; в связи с этим вызывает сожаление тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года не подала нынешнему процессу переговоров ВТО четкий политический сигнал о необходимости учитывать фундаментальные интересы тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении.
Full compliance with the Doha Declaration continued to be a central preoccupation of the poor nations in trade matters; it was therefore unfortunate that the 2005 World Summit had failed to send to the current WTO negotiation process a clear political message that took into account the fundamental interests of the least favoured.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité