Exemples d'utilisation de "serve time" en anglais
Mother deceased, father currently serving time.
Мать скончалась, отец в настоящее время отбывает срок.
You served time in a juvenile correction facility for stabbing your stepfather.
Вы отбывали срок в исправительной колонии для несовершеннолетних за то, что закололи своего отчима.
Michael Vick, a star quarterback in the US National Football League, served time in prison for running a vicious dog-fighting operation, and arrests of players on charges ranging from illegal possession of drugs and weapons to domestic battery have been a regular occurrence.
Майкл Вик, звезда-защитник Национальной футбольной лиги США, отбывал срок в тюрьме за деятельность с боевыми собаками, а аресты по обвинению игроков от незаконного хранения наркотиков и оружия до домашних побоев стали обычным явлением.
If we add to this the insufficient number of sanitary units, worn condition of water supply and sewage system installations, worn condition of bathrooms, bad inventories, obsolete equipment used by the prisons, then we can understand the difficulties of serving time in prisons in Federation B & H.
Если добавить к этому недостаточное количество санузлов, износ системы водоснабжения и канализации, ванных комнат, плохое состояние имущества, применяемое в тюрьмах устаревшее оборудование, тогда становится понятным, насколько трудно отбывать срок наказания в тюрьмах Федерации Боснии и Герцеговины.
Cops that serve time in here don't do too well.
Копы, которые тут сидят, не так хорошо себя чувствуют.
Batista could not only lose his job, he could serve time.
Батиста может потерять не только работу, но и попасть за решетку.
Now, given the way you guys do things here, I'd push to serve my time in New York.
Учитывая обстоятельства, я бы выбрал Нью-Йорк в качестве места отсидки.
After you serve the time, Lancer football will still be here, And you'll have a place to come.
А когда выйдешь, футбол все еще будет в Лансере, и тебе будет, куда вернуться.
With the honorable exception of George H.W. Bush, who had the requisite knowledge, intelligence, temperament, and values to serve, the last time a fully qualified Republican was inaugurated was in 1957.
За почетным исключением Джорджа Буша-старшего, который обладал необходимыми знаниями, интеллектом, темпераментом и ценностями для служения народу, последний действительно компетентный республиканец вступал в должность президента в 1957 году.
Israel also believes that the First Committee could best serve its objectives if the time were used for substantive discussions on the items high on the international security agenda.
Израиль также считает, что Первый комитет мог бы лучше всего добиться своих целей, если бы время использовалось для предметных обсуждений по пунктам, занимающим главное место в повестке дня международной безопасности.
Liquidity injections and bailouts serve only one purpose - to buy time.
Вливания ликвидности и помощь служат только одной цели - оттянуть время.
With that grub you serve on this ship, it's no wonder we're hungry all the time.
И с этим обжорой мы служим на одном корабле, не удивительно, что мы все время голодные.
Following the decision on the reform of UNECE, the collection of data will be streamlined to serve the purpose of the country profiles programme and at the same time for the HS database.
В соответствии с решением о реформе ЕЭК ООН сбор данных будет оптимизирован для целей обслуживания программы подготовки страновых обзоров и в то же время для ведения базы данных о ЖС.
The reactor will serve to fertilize the environment, deliver other things as well at the same time, and therefore we will seed that lawn, as opposed to try the sodding approach.
Реактор послужит для того, чтобы удобрить среду, и выполняет другие функции в то же время, и таким образом мы засеваем эту лужайку, в противоположность подходу задернения.
All successful candidates who have been appointed or reappointed as judges and prosecutors by the SRSG as part of the Appointment Process shall continue to serve in their posts until the natural expiration of their appointment, or until such time as they are dismissed in accordance with the law.
Все успешно прошедшие конкурс кандидаты, которые были назначены или повторно назначены судьями и прокурорами СПГС в рамках процесса назначения, продолжают занимать свои должности до истечения в обычном порядке срока их назначения или до момента, когда они будут отрешены от должности в соответствии с законодательством.
For example, it makes little sense that airlines – which actually serve just 7% of the global population – are exempt from paying fuel taxes, especially at a time when ticket prices are at an historic low.
Например, представляется неразумным, что авиакомпании, обслуживающие на самом деле всего лишь 7% мирового населения, освобождены от уплаты топливных налогов, причём особенно сейчас, когда цены на билеты находятся на рекордно низких уровнях.
The National Assembly – the Turkish Republic’s founding institution – will lose many of its powers, and its capacity to serve as a check on the president will be severely curtailed, because the president can dissolve it at any time.
Национальное собрание – институт, который помог основать Турецкую республику, – лишится многих полномочий, а его способность действовать в качестве противовеса президенту будет серьёзно ограничена, поскольку президент сможет распустить его в любой момент.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité