Exemples d'utilisation de "service contracts" en anglais

<>
Service contracts involving large shippers Договор об обслуживании с участием крупных грузоотправителей
Service contracts involving small shippers Договор об обслуживании с участием мелких грузоотправителей
In order to avoid creating uncertainty, the Commission may also wish to define financial service contracts. Для того чтобы избежать создания неопределенности, Комиссия, возможно, пожелает дать определение договоров о финансовых услугах.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts, raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг, подают самые разнообразные жалобы.
In practice, service contracts are commonly signed for a volume commitment of 10 containers per year, or even fewer; На практике часто заключаются договоры об обслуживании, предусматривающие " обязательство в отношении груза объемом 10 контейнеров в год " или даже менее;
A second possibility would be to identify the types of financial service contracts that must be excluded from the scope of article 11. Второй вариант заключается в том, чтобы опре-делить виды договоров о предоставлении финан-совых услуг, которые должны быть исключены из сферы применения статьи 11.
These may include the short-term service contracts, longer-term delegated management contracts, leases, concessions or so-called “build-operate-transfer” (BOT) models. К ним относятся краткосрочные контракты на оказание услуг, более долгосрочные контракты с передачей управленческих функций, договоры аренды, концессии или модели " строительство-эксплуатация-передача " (СЭП).
The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be settled amicably at the initial informal phase. Большинство споров с участием консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, может быть урегулировано дружественным путем на первоначальной неформальной стадии.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts (used by some of the funds and programmes) raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг (используемым некоторыми фондами и программами), подают самые разнообразные жалобы.
In addition, consultants, individual contractors and individuals under service contracts may file complaints of workplace harassment, sexual harassment or abuse of authority against staff members. Кроме того, консультанты, индивидуальные подрядчики и лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг, могут подавать жалобы на притеснения на рабочем месте, сексуальные домогательства или злоупотребление властью со стороны сотрудников.
The Commission may wish to express that result directly along the following lines: “Article 11 does not apply to assignments of receivables arising from financial service contracts”. Комиссия, возможно, пожелает прямо указать на такой результат с помощью примерно следующей формулировки: " Статья 11 не применяется в отношении уступки дебиторской задолженности, возникающей из договоров о финансовых услугах ".
Repairs and maintenance, in view of the centralization of vehicle workshops in Camp Faouar, the closure of a workshop in Damascus and increased reliance on open-ended local service contracts оплаты ремонта и технического обслуживания (ввиду сосредоточения автомастерских в лагере Фауар и закрытия мастерской в представительстве в Дамаске в сочетании с расширением задействования местных подрядчиков, оказывающих услуг по контрактам без ограничения срока действия);
The Advisory Committee is of the opinion that, in a number of instances, the services could be outsourced instead of employing individuals as staff members or issuing them special service contracts. Консультативный комитет считает, что в ряде случаев услуги могут передаваться на внешний подряд вместо набора лиц в качестве сотрудников или предоставления им контрактов на специальное обслуживание.
UNDP should require all country offices to investigate the possibilities of agreeing common service contracts with other United Nations organizations, as a method of offering potential cash savings and administrative efficiencies. ПРООН должна потребовать от всех страновых отделений изучить возможности согласования контрактов на совместное обслуживание с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве метода обеспечения потенциальной экономии денежных средств и повышения эффективности административного управления.
The major People risk findings relate to service contracts and special service agreements, staff contracts, vacancies, recruitment, staff files, payroll, performance appraisals, staff capacity, training plans and reports, organization charts and typology. Основные выводы, связанные с человеческим риском, касаются служебных контрактов и специальных соглашений об обслуживании, контрактов сотрудников, вакансий, системы набора персонала, кадровых архивов, платежных ведомостей, оценки трудового вклада, кадрового потенциала, учебных планов и отчетов, организационных схем и типологий.
The Supply Section will administer complex service contracts for the provision of fuel, food and general supplies, which will involve the supply, storage and distribution of all expendable and non-expendable commodities. Секция снабжения будет решать вопросы, связанные с исполнением сложных контрактов на поставку топлива, продовольствия и предметов общего назначения, которые будут предполагать доставку, хранение и распределение всех расходных материалов и имущества длительного пользования.
The incumbents would also supervise re-fuelling, parking, wing and marshalling of the aircraft, develop flight schedules and monitor and inspect the aircraft and aircrews to ensure compliance with the aviation service contracts. Сотрудники на этих должностях будут также осуществлять контроль за дозаправкой, парковкой, буксировкой и рассредоточением воздушных судов, подготовкой графиков полетов и контроль и проверку воздушных судов и летных экипажей для обеспечения соответствия условиям контрактов на авиационное обслуживание.
Existing practices, which do not satisfy the above four identification criteria, especially the first two, may not qualify as “outsourcing” and should be treated as general procurement or service contracts under existing policies and procedures. Нынешняя практика, которая не соответствует четырем приведенным выше критериям, особенно первым двум, не может квалифицироваться как " внешний подряд " и должна рассматриваться как обычные контракты на закупки или предоставление услуг в соответствии с существующими принципами политики и процедурами.
In paragraph 10 (g), the Board recommended that all country offices be required to investigate the possibilities of agreeing common service contracts with other United Nations organizations, as a method of offering potential cash savings and administrative efficiencies. В пункте 10 (g) Комиссия рекомендовала, чтобы все представительства в странах изучили возможность согласования контрактов на общее обслуживание с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве метода, позволяющего обеспечить экономию денежных средств и повышение эффективности административного управления.
Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman which has, in a number of instances, assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions. Лица, не являющиеся сотрудниками, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !