Exemples d'utilisation de "session protocol" en anglais

<>
After you enable a user for voice mail, you have the option of adding a Session Initiation Protocol (SIP) address for the user if they’re assigned to a UM mailbox policy that’s linked to a SIP URI dial plan. Предоставив пользователю доступ к голосовой почте, вы можете добавить для него SIP-адрес, если ему назначена политика почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями, связанная с абонентской группой URI SIP.
Use this dial plan type if you must have a Session Initiation Protocol (SIP) URI dial plan such as an IP PBX that supports SIP routing, a SIP-enabled PBX, or if you're integrating Microsoft Office Communications Server 2007 R2 or Microsoft Lync Server and Unified Messaging. Используйте этот тип абонентской группы, когда требуется абонентская группа по протоколу SIP для URI, например, в IP-УАТС с поддержкой маршрутизации по протоколу SIP, УАТС с поддержкой SIP, либо когда выполняется интеграция Microsoft Office Communications Server 2007 R2 или Microsoft Lync Server и единой системы обмена сообщениями.
When you’re deploying UM in an Exchange organization, you must either install, deploy, and configure a single or multiple VoIP gateways to connect to the PBXs in your telephony network, or install, deploy, and configure Session Initiation Protocol (SIP)-enabled PBXs or IP PBXs. Уже после развертывания единой системы обмена сообщениями Microsoft Exchange в организации необходимо установить, развернуть и настроить шлюзы VoIP для подключения к УАТС, работающими в вашей телефонной сети, либо установить, развернуть и настроить УАТС с поддержкой SIP или IP-УАТС.
A URI defines the naming and numbering format or scheme used for the calling and called party information contained within a Session Initiation Protocol (SIP) header for an incoming or outgoing call. Этот код определяет формат или схему именования и нумерации для сведений о вызываемой и вызывающей сторонах, содержащихся в заголовке протокола SIP в случае входящего или исходящего вызова.
When you create a Session Initiation Protocol (SIP) or an E.164 dial plan and associate a UM-enabled user with the dial plan, you must still input an extension number to be used by the user. При создании абонентской группы по протоколу SIP или E.164 и сопоставлении с данной абонентской группой пользователя с включенной поддержкой единой системы обмена сообщениями необходимо вводить добавочный номер пользователя.
Terminate the session for a particular protocol (such as ActiveSync) Завершение сеанса для определенного протокола (например, ActiveSync)
As of 1 February 2008, the closing date of the forty-seventh session of the Committee, 124 States were parties to the Optional Protocol and another 33 had signed it. По состоянию на 1 февраля 2008 года, дату закрытия сорок седьмой сессии Комитета, участниками Факультативного протокола были 124 государства, в то время как 33 других подписали его.
Fifteenth session of the Working Group on Communications under the Optional Protocol: 8-15 July 2009; пятнадцатая сессия Рабочей группы по сообщениям согласно Факультативному протоколу: 8-15 июля 2009 года;
The SBSTA noted the need to ensure the necessary expertise of experts participating in greenhouse gas inventory expert review teams under the Convention and decided to consider this issue, including the elaboration of the characteristics of the relevant training, at its seventeenth session, jointly with the similar item concerning Article 8 of the Kyoto Protocol, as requested in decision 23/CP.7. ВОКНТА принял к сведению необходимость обеспечения требуемого опыта экспертов, участвующих в группах экспертов по рассмотрению кадастров парниковых газов в рамках Конвенции, и решил рассмотреть этот вопрос, включая разработку характеристик соответствующей подготовки на своей семнадцатой сессии вместе с аналогичным пунктом, касающимся статьи 8 Киотского протокола, как это предусмотрено в решении 23/СР.7.
The SBSTA decided to consider the treatment of confidential data during the technical review of greenhouse gas inventories under the Convention, at its seventeenth session, jointly with the similar item concerning Article 8 of the Kyoto Protocol, as requested in decision 23/CP.7. ВОКНТА постановил рассмотреть вопрос обращения с конфиденциальными данными в процессе технического рассмотрения кадастров парниковых газов в рамках Конвенции на своей семнадцатой сессии вместе аналогичным пунктом, касающимся статьи 8 Киотского протокола, как это предусмотрено в решении 23/СР.7. В.
Mr. Andre Zuber (EC), Co-Chair of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, informed the meeting about the future plans of the Task Force and said that, while the main output would be delivered in 2009, the Task Force would provide an interim report in time for the twenty-fifth session of the Executive Body, as an input to the review of the Gothenburg Protocol. Г-н Андре Зубер (ЕС), сопредседатель Целевой группы по переносу загрязнителей атмосферы в масштабах полушария, информировал совещание о будущих планах Целевой группы и сказал, что, хотя основные результаты ее деятельности будут представлены в 2009 году, Целевая группа представит промежуточный доклад на двадцать пятой сессии Исполнительного органа в качестве вклада в обзор Гётеборгского протокола.
The secretariat was requested to introduce into the provisional annotated agenda of the forty-sixth session of GRPE an agenda item for the purpose of the exhaust emission test protocol of NRMM. Секретариату было поручено включить в предварительную аннотированную повестку дня сорок шестой сессии GRPE пункт, касающийся протокола испытаний на уровень выбросов выхлопных газов внедорожной подвижной техникой.
The COP/MOP at its first session also adopted a decision entitled “Implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol” (hereinafter referred to as the Montreal decision), which established the JISC, gave additional mandates to the JISC and provided guidance to accelerate the operationalization of the JI process under the JISC. На своей первой сессии КС/СС также приняла решение " Осуществление статьи 6 Киотского протокола " (ниже именуемое как Монреальское решение), в соответствии с которым был создан КНСО, определены дополнительные мандаты для КСНО и даны руководящие указания относительно ускорения ввода в действие процесса СО в рамках КНСО.
Prior to the first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, each Party included in Annex I shall provide, for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, data to establish its level of carbon stocks in 1990 and to enable an estimate to be made of its changes in carbon stocks in subsequent years. До первой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, каждая Сторона, включенная в приложение I, представляет на рассмотрение Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам данные для установления ее уровня накоплений углерода в 1990 году и для проведения оценки изменений в ее накоплениях углерода в последующие годы.
In his first report, submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session, the independent expert declared himself in favour of adopting the draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, although he believed that many of the questions discussed in his report needed to be studied in greater depth. В своем первом докладе пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека независимый эксперт высказался за принятие факультативного протокола к Международному пакту об экономических социальных и культурных правах, считая при этом, что анализ многих вопросов, которые он рассматривал в этом докладе, должен быть углублен.
The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations listed and these organizations have been advised of their provisional admittance status for COP 13 and for the third session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP. Члены Президиума не высказали никаких возражений в отношении организаций, включенных в этот список, в связи с чем эти организации были уведомлены о предоставлении им предварительного доступа на КС 13 и третью сессию Конференции Сторон, действующую в качестве совещания Сторон Киотского протокола, при том понимании, что окончательное решение, касающееся их допуска, будет принято КС.
In the case of an extraordinary session convened at the written request of a Party pursuant to article 17, paragraph 1, of the Protocol, it shall be convened not more than 90 days after the date on which the request is supported by at least one third of the Parties. В том случае, когда внеочередная сессия созывается по письменному запросу одной из Сторон согласно пункту 1 статьи 17 Протокола, оно созывается не позднее чем через 90 дней с той даты, когда этот запрос был поддержан по меньшей мере одной третью Сторон.
The Working Party at its ninety-eighth session requested UNIDROIT to prepare a revised and expanded version of its initial draft of a Protocol to the CMR to introduce the electronic consignment note. На своей девяносто восьмой сессии SC.1 обратилась к ЮНИДРУА с просьбой подготовить пересмотренный и дополненный вариант его первоначального проекта протокола к КДПГ с целью введения электронной накладной.
The second session of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol (AWG) will be opened by the Chair on 6 November 2006. Вторая сессия Специальной рабочей группы по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в Приложение I, согласно Киотскому протоколу (СРГ) будет открыта Председателем 6 ноября 2006 года.
Ms. CHANET suggested that since the Committee's March 2001 session would be held in New York and coincided with the anniversary of the Covenant and the Optional Protocol, a meeting should be organized with States parties to commemorate the event, to which the Secretary-General of the United Nations and the High Commissioner for Human Rights should be invited. Г-жа ШАНЕ вносит предложение о том, что, поскольку в марте 2001 года сессия Комитета состоится в Нью-Йорке и совпадет по срокам с годовщиной принятия Пакта и Факультативного протокола, следует организовать с государствами-участниками специальное праздничное заседание, на которое следует пригласить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Верховного комиссара по правам человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !