Exemples d'utilisation de "sets" en anglais avec la traduction "заставлять"

<>
It sets things into perspective, etc., etc. Это заставляет вас по-другому посмотреть на вещи, и т.д, и т.д.
Now the word "propaganda" sets off alarm bells. Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться.
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back to get heavy television sets for customers. Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
The fact that we can't blow up that dome kind of sets everybody to thinking that this dome thing is bigger and stronger and more important than any of us can ever really think about. Факт в том, что мы не можем взорвать этот купол заставляет каждого задуматься, что этот купол гораздо больше, сильнее и намного важнее, чем каждый из нас мог когда-либо себе представить.
What set its heart beating? Что заставляет начаться его сердцебиение?
But her remarks set me thinking. Но ее слова заставили меня задуматься.
You know, Henry said something that set me thinking. Знаешь, Генри заставил меня задуматься.
Please don't make me set fire to your desk. Пожалуйста, не заставляй меня вручать тебе уведомление об увольнении.
I'll set all your toenails growing in when you mess with me! Если испортишь мне дело, я все твои ногти врасти заставлю!
Setting a higher number of periods will make it less reactive and result in a smoother lines. Использование большего количества периодов заставляет индикатор медленнее реагировать на изменения, в результате чего верхняя и нижняя полосы становятся более ровными.
Use Filter Keys to set the sensitivity of the keyboard so it can ignore brief or repeated keystrokes. С помощью фильтрации нажатий можно настроить чувствительность клавиатуры: заставить ее игнорировать краткие или повторные нажатия клавиш.
If adopted, this policy would set a new global standard and perhaps prompt other nations to follow suit. Если предложение правительства будет принято, появится новый мировой стандарт, что, возможно, заставит другие государства последовать примеру Австралии.
The European Commission should set “moon-shot” standards that push us to higher achievements than we once thought possible. Европейская комиссия должна установить «запредельные» стандарты, которые заставят нас стремиться к таким высоким достижениям, которые мы не считали раньше возможными.
The people who make them work accept a set of norms that often do not have to be codified. Люди, которые заставляют его работать, принимают набор норм, которые зачастую не обязательно должны быть кодифицированы.
Forcing them to set aside assets for collateral purposes only drains capital that could be used for long-term-investment. Заставляя их замораживать активы для дополнительного обеспечения, регулятор лишь уменьшит потоки капиталов, которые могли бы быть использованы для долгосрочных инвестиций.
That’s what I set out to ponder — and what led me to focus so intently on that rank Animoji. Вот над чем я решил поразмышлять — и что заставило меня крепко задуматься об этих анимодзи.
By using product relationships, you can encourage employees to select a preferred set of products and enforce tighter control over employee spending. Используя связи продуктов, можно заставить сотрудников выбрать предпочтительный набор продуктов и наладить более жесткий контроль за расходами сотрудников.
I swim for exercise, and I time myself over a set distance to give myself a goal and encourage myself to work harder. Я занимаюсь плаванием ради физических упражнений и укрепления здоровья и засекаю время, требующееся мне для покрытия определенной дистанции, для того, чтобы поставить себе цель и заставить себя больше работать.
Baffled by the failures, Manning set off again with a renewed urgency to find that old Viking-era test film. This time, he found it. Неудачи заставили Мэннинга с удвоенной силой взяться за поиски той старой кинопленки, на которой в начале 70-х годов были отсняты испытания аппарата Viking. И Мэннингу повезло.
The entire House of Representatives faces reelection every two years – a term set by the US Constitution to force them to hew close to public opinion. Каждые два года Палата представителей переизбирается. Данный срок установлен Конституцией США с целью заставить депутатов внимательней прислушиваться к общественному мнению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !