Exemples d'utilisation de "showed" en anglais avec la traduction "продемонстрировать"
Traductions:
tous11777
показывать7829
указывать695
свидетельствовать637
отображать494
продемонстрировать472
проявлять426
демонстрировать419
выставлять48
предъявлять33
выказывать21
являть7
казать2
предьявлять1
autres traductions693
Two, he showed all the telltale symptoms of Blink 182 poisoning.
Во-вторых, он продемонстрировал все необходимые симптомы отравления "Вещицей 182".
This meeting showed the willingness of strengthening and expanding this co-operation.
Это совещание продемонстрировало готовность к укреплению и расширению такого сотрудничества.
Turkey also showed its good will over Cyprus, removing a nagging political obstacle to EU membership.
Турция также продемонстрировала добрую волю в отношении Кипра, устраняя тем самым неприятное политическое препятствие на пути вступления в ЕС.
The experience of all these years has showed that social development is not a linear evolution.
Опыт всех этих лет продемонстрировал, что социальное развитие не идет по прямой.
In a clinical trial in Nigeria, bush tea (Lippia multiflora) essential oil showed similarly high cure rates.
В ходе клинических испытаний в Нигерии сходная высокая излечиваемость была продемонстрирована при применении эфирного масла вербенового чая (Lippia multiflora).
The FX segment (+52%) showed steady and strong performance as activity expanded both on spot and swap markets.
Стабильно сильную динамику продемонстрировал валютный рынок (+52%) за счет роста активности на спотовом рынке и рынке свопов.
The US prevailed in Addis, but it also showed itself to be on the wrong side of history.
США победили в Аддис-Абебе, но в то же время продемонстрировали, что они встали на обочину истории.
Leibniz, who came a little bit later - this is 1679 - showed that you didn't even need subtraction.
Лейбниц, пришедший чуть позже - это 1679-й - продемонстрировал, что даже вычитание не нужно:
The Minsk talks also showed the impotence of the European Union in the face of fast-moving crises.
Минские переговоры также продемонстрировали значимость Евросоюза перед лицом стремительно развивающихся кризисов.
A special mixed culture of anaerobic species showed a half-life of several days (Beurskens et al., 1994).
В специальной смешанной культуре анаэробных видов был продемонстрирован период полураспада продолжительностью в несколько суток (Beurskens et al., 1994).
But, as the exchange-rate collapse of 2008 showed, this source of foreign demand for sterling is highly unstable.
Но как продемонстрировал валютный крах 2008 года, данный источник внешнего спроса на фунт крайне нестабилен.
This machine comes in at an eighth of the cost of the conventional machine that I showed you earlier.
Этот аппарат стоит восьмую часть от стоимости традиционного аппарата, продемонстрированного мной ранее.
He almost came and left on his terms, and showed no obligation to please his host more than necessary.
Он, по сути, приехал и уехал на своих условиях, а также не продемонстрировал никаких обязательств относительно того, чтобы угодить приглашающей стороне в большей степени, чем это было необходимо.
The results of the evaluation showed the advantages and disadvantages of each method, and the methods were discussed and compared.
Результаты проведенной оценки продемонстрировали преимущества и недостатки каждого метода, и эти методы были рассмотрены и сопоставлены друг с другом.
When Singh introduced me as the Chief Economic Adviser of the Government of India, Obama showed his facility for repartee.
Когда Сингх представил меня в качестве главного экономического советника правительства Индии, Обама продемонстрировал свою находчивость.
But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity.
Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности.
For one, the Global Dairy Trade auction showed the third consecutive rise in dairy prices, a key New Zealand export.
Первый, это данные всемирного торгового аукциона молочной продукции, которые продемонстрировали третье подряд повышение цен на молочную продукцию, а это основной экспорт страны.
She also failed to acknowledge an exit poll carried out by a US foundation, which showed a clear Odinga victory.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга.
The Philadelphia Fed manufacturing survey was similar to the Empire State survey in that it too showed modest growth in manufacturing.
Производственный опрос ФРБ Филадельфии был похож на прогноз от Empire State тем, что он продемонстрировал слишком скромный рост в производстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité