Exemples d'utilisation de "silos" en anglais
There's a little red barn in Alton, Kansas, with two silos.
Есть маленький красный сарай в Альтоне, штат Канзас, с двумя башнями.
New types of innovative governance structures are needed to bridge these policy silos.
Для устранения этих изолированных политик необходимы новые типы инновационных структур управления.
Breaking down disciplinary silos and bringing together different voices is a significant achievement in itself.
Ликвидация дисциплинарной изоляции и соединение вместе различных мнений уже само по себе является значимым достижением.
The way to break down the silos is to get inter-operability between social networking sites.
Пробить брешь в закрытых хранилищах данных можно, создав совместимость между социальными сетями.
"The silos don't have to go away in order for us to be successful," he says.
«Ямам не обязательно уходить в прошлое, чтобы мы могли добиться успеха», - поясняет он.
No longer will humanitarian, security, and development needs be split into silos with their own addresses and agendas.
Проблемы гуманитарных нужд, а также потребностей в развитии и безопасности больше не будут рассматриваться изолированно, в рамках несвязанных программ.
It has a number of specialized facilities, including two container terminals, two timber terminals and cement and grain silos.
Он располагает несколькими специализированными сооружениями, среди которых можно отметить два контейнерных склада, два лесосклада и хранилища для цемента и зерна.
To date, the United States has retired more than 1,000 strategic missiles, 350 heavy bombers, 28 ballistic submarines and 450 intercontinental ballistic missile silos.
К сегодняшнему дню Соединенные Штаты вывели из боевого состава более 1000 стратегических ракет, 350 тяжелых бомбардировщиков, 28 подводных лодок с баллистическими ракетами и 450 шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет.
And, despite recognizing the multifaceted and interconnected nature of girls’ needs, we often struggle in silos, working on the same problems without communicating with one another.
А кроме того, несмотря на понимание многосторонней и взаимосвязанной природы потребностей девочек, мы часто работаем над одними и теми же проблемами в одиночку, без связи между собой.
The best proven and most practicable techniques to reduce emissions from slurry stored in tanks or silos is to provide a'tight'lid, roof or tent structure.
Наиболее оптимальный и практичный метод сокращения выбросов в процессе хранения навозной жижи в емкостях или силосных ямах заключается в использовании " плотной " крышки, кровли или тента.
They also suggested the inclusion of a team of 10 WFP international observer specialists in ports, railways, road transport, warehousing, silos and milling within the enhanced observation mechanism.
Они предложили также включить группу МПП в составе 10 международных наблюдателей, являющихся специалистами в области портового хозяйства, железнодорожного транспорта, автомобильного транспорта, складского, элеваторного и мукомольного хозяйства, в структуру усиленного механизма наблюдения.
Managers and staff of the Department commented that its subprogrammes and sub-units were working in “silos” without sufficiently communicating and understanding one another's inputs and outputs.
Руководители и сотрудники Департамента заявили, что его подпрограммы и субподразделения работают в «изолированном» режиме, не поддерживая между собой достаточную связь и не имея представления о ресурсах и деятельности друг друга.
Unfortunately, this has led to problems of social equity and environmental sustainability, which require complex coordination of bureaucratic silos in order to overcome the resistance of powerful vested interests.
К сожалению это привело к проблемам социальной справедливости и экономической устойчивости, которые требуют сложной координации деятельности окопавшихся бюрократов для того, чтобы преодолеть сопротивление влиятельных кругов.
Because of the insufficient power supply, medium-size generators (500-1,000 kVA) are used for emergency power supply for flour mills, food warehouses, grain silos and registration centres.
В связи с тем, что снабжение электроэнергией осуществляется в недостаточном объеме, для обеспечения аварийного снабжения электроэнергией мукомольных заводов, продовольственных складов, силосных башен и регистрационных центров используются генераторы средней мощности (500-1000 кВА).
Towell provided a letter from Lloyds dated 6 March 1984 describing loan facilities made available to it in respect of the Al-Anbar Contract and the Grain Silos Contracts.
" Тоуэлл " представила письмо от " Ллойдс " от 6 марта 1984 года с описанием открытой им кредитной линии в рамках контракта в Аль-Анбаре и контрактов строительства элеваторов.
The UN’s manifold agendas – peace and security, sustainable development, human rights, and humanitarianism – must be structurally integrated into one strategic continuum, rather than remaining rigid, self-contained institutional silos.
Разнообразные аспекты повестки дня ООН – мир и безопасность, устойчивое развитие, права человека, гуманитарные вопросы – должны быть структурно интегрированы в один стратегический континуум, а не оставаться жёстко замкнутыми в себе институциональными направлениями.
It calls for cutting deployed nuclear warheads by 30 percent, to 1,550 each, and launch vehicles — such as missile silos and submarine tubes — by more than 50 percent, to 800 each.
Количество ядерных боеголовок предлагается сократить на тридцать процентов (до 1550 штук с каждой стороны), а количество средств доставки, то есть ракетных шахт и подлодок, — более чем наполовину, до восьмиста штук с каждой стороны.
People viewed formal institutions with profound skepticism and retreated into social silos: informal, close-knit (and closed) circles of friends, family, and allies on which they relied for news, information, and much else.
Люди относились к официальным институтам крайне скептически, они уходили в социальную изоляцию – в неформальные, сплочённые, закрытые сообщества друзей, членов семьи и единомышленников, полагаясь на них для получения новостей, информации и многого другого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité