Exemples d'utilisation de "singled" en anglais
On 4 May 2005, an urgent appeal was sent by the Chairman-Rapporteur of the Working Group and the Special Rapporteur on the question of torture on the cases of three persons who were reportedly singled out from among the passengers on a bus by military servicemen on 20 April 2005, beaten, and taken to an unknown location.
4 мая 2005 года Председатель-Докладчик Рабочей группы и Специальный докладчик по вопросу о пытках обратились с призывом к незамедлительным действиям в связи со случаями, касающимися трех лиц, которые, согласно сообщениям, 20 апреля 2005 года были отделены военнослужащими от других пассажиров автобуса, избиты и увезены в неизвестном направлении.
The cost of personnel is one of the many items of expenditure that heads of offices must manage within the limits of their single budgetary allotments.
Расходы по персоналу относятся к числу многочисленных статей расходов, которые руководители отделений должны контролировать в рамках их единых бюджетных ассигнований.
• Cross-border investment towards the euro area has increased, although here it is more difficult to disentangle the effect of the single currency from other concomitant events (such as privatizations or corporate mergers).
• Международные инвестиции в еврозону увеличились, хотя в этом случае гораздо сложнее отделить эффект единой валюты от других сопутствующих обстоятельств (таких как приватизация и слияния корпораций).
In December 2005, the Secretary-General directed all United Nations country offices to create a new structure, a joint United Nations country team on AIDS, to focus on day-to-day operational issues to promote a single joint programme of support.
В декабре 2005 года Генеральный секретарь поручил всем страновым отделениям Организации Объединенных Наций создать новую структуру — совместную страновую группу Организации Объединенных Наций по проблемам СПИДа, с тем чтобы рассматривать повседневные оперативные вопросы в целях пропаганды единой совместной программы поддержки.
Resolution 59/276, section XI, has also brought the security management components of the former Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD), the Safety and Security Service at Headquarters as well as such services at offices away from Headquarters, and the civilian security component of the Department of Peacekeeping Operations into a single security management framework.
Наряду с этим в разделе XI резолюции 59/276 компоненты по вопросам обеспечения безопасности бывшей канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (ККООНВБ), Службы безопасности и охраны в Центральных учреждениях и аналогичных служб в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, а также компонент по обеспечению безопасности гражданского персонала Департамента операций по поддержанию мира были преобразованы в единую систему обеспечения безопасности.
Similar priority was emphasized by the Board of Auditors during its review of information and communications technology in the United Nations Organizations in New York in February 2007 when a recommendation was made to address single points of failure by establishing a contingency plan to ensure the continuity of telecommunications with offices away from headquarters in case of such failure.
Аналогичная приоритетная задача была особо отмечена Комиссией ревизоров в ходе ее анализа информационно-коммуникационных технологий в организациях системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в феврале 2007 года, когда она вынесла рекомендацию по решению вопросов, связанных с подверженными сбоям узлами путем создания резервного плана для обеспечения бесперебойной связи с отделениями за пределами Центральных учреждений в случае сбоя.
In that connection, it might be opportune to consider whether or not the consolidation of the liaison offices of the five regional commissions into one single office had been to the benefit of the individual commissions and, bearing in mind the additional mandates assigned to those commissions by Member States since the creation of that office, to assess whether the consolidation had strengthened the substantive work performed by them.
В этой связи было бы уместно рассмотреть вопрос о том, будет ли объединение отделений связи пяти региональных комиссий в единое подразделение отвечать интересам этих отдельных комиссий, а также — учитывая дополнительные задачи, которые будут возложены на эти комиссии государствами-членами в случае создания такого подразделения, — провести оценку того, будет ли такое объединение способствовать повышению эффективности выполняемой ими основной деятельности.
Three other people were singled out for special praise.
Трое других были выделены для выражения отдельной благодарности.
In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру.
But if you think he singled out Shirley Peterson as his pool table.
Но если вы думаете, что он выбрал Ширли Питерсон в качестве "бильярдного стола".
Thus, it merely feeds young Muslims' fears that they are being singled out for persecution.
Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям.
Africans will no doubt feel that Africa is being singled out unfairly when such abuses exist throughout the world.
Африканцы вне всяких сомнений будут чувствовать, что Африку выбрали несправедливо, ведь такие злоупотребления существуют по всему миру.
The first is China, which Trump has singled out as the greatest trade exploiter of the US.
Первый – это Китай, который Трамп выделил как крупнейшего торгового эксплуататора США.
Big business won't stand up for the oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, singled out by the Kremlin as a political enemy and imprisoned since last year.
Большой бизнес не выступит в защиту нефтяного магната Михаила Ходорковского, выбранного Кремлем в качестве политического врага и находящегося в тюрьме с прошлого года.
It is asserted that in 2005 Argentine archbishop Bergolio was singled out as the future Pope of Rome.
Утверждается, что в США с 2005 года выделили аргентинского архиепископа Берголио в качестве будущего Папы Римского.
Two factors that are likely to decide the referendum’s outcome can be singled out: turnout and how the farming community votes.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества.
Again, those who do their fair share (or more) should be singled out for praise – and those who do not for criticism.
Здесь также следует выделять тех, кто соблюдает подобные обязательства (или даже превышает их), для похвалы, а тех, кто этого не делает, – для критики.
He said something about black men in America being singled out, and asked the cop, who was white, for his name and identification.
Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
This provided an ideal target for Sanders, who singled out the fact that Clinton earned $675,000 for three speeches she gave to Goldman Sachs.
Тем самым, у Сандерса появилась идеальная мишень: он специально выделил тот факт, что Клинтон получила $675 000 за три выступления для Goldman Sachs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité