Exemples d'utilisation de "sink" en anglais avec la traduction "погружаться"

<>
Yeah, to shipwreck between your thighs and sink into your briny depths. Да где-нибудь между твоих бёдер, чтобы погрузиться в солёную глубь.
The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона.
If only I had a role I could really sink my teeth into. Если бы у меня была роль в которую я погрузилась бы с головой.
The accretion process creates heat and heavier particles sink to the center of the accumulating mass. При соединение выделялось тепло, и более тяжелые частицы погружались в центр массы.
In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices. Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов.
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that. Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого.
The real recovery of confidence did not occur until after World War II, when the world did not sink back into depression. Подлинное восстановление уверенности произошло только после второй мировой войны, когда мир не погрузился обратно в экономическую депрессию.
In that case, Greece’s geopolitical position would be weakened, its economy would sink further into recession, and social tensions would rise. В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти.
Simply because he does something positive now and then we let him sink and wallow in his hole and we do nothing. И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Bobbing in the ocean, I dog-paddled away from my beautiful Corsair, then watched it sink, thinking, There goes $100,000 worth of sophisticated military aircraft. Я по-собачьи отплыл от моего прекрасного «Корсара», а потом наблюдал, как он погружается в воду. «Вот так уходит ко дну современный военный самолет стоимостью 100 000 долларов», — подумал я.
I feel like going down to the beach and diving into the ocean and swimming out until my arms are so tired that I sink below the waves into blessed oblivion. Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства.
if things go pear-shaped on this swim, how long will it take for my frozen body to sink the four and a half kilometers to the bottom of the ocean? а что если что-то вдруг не заладится во время этого заплыва, насколько долго мое замерзшее тело будет тонуть эти четыре с половиной километра погружаясь на дно океана?
Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean? Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов. Так что же мы будем делать, когда мы достигнем поверхности того океана?
I'm slowly sinking in a vast lake of quick sand. Я медленно погружаюсь в огромное озеро зыбучего песка.
Martha lives in a home, sinking in the isolation of her illness. Марта живёт в пансионате, и всё глубже погружается в свою болезнь.
Parts of Beijing are sinking by several centimeters per year, according to some estimates. По некоторым оценкам, районы Пекина ежегодно погружаются на несколько сантиметров.
The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment. США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water. Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Spain's capacity to withstand an austerity "cure" that only sinks it deeper into recession must also have its limits. И способность Испании противостоять "лечению" жесткой экономией, из-за которого она только глубже погружается в рецессию, тоже должна иметь свой предел.
They've got so much sunk in it that it's very difficult for them to spot emerging new markets. Они настолько погрузились в это, что для них очень трудно заметить зарождающиеся новые рынки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !