Exemples d'utilisation de "small portion" en anglais avec la traduction "небольшая часть"

<>
Traductions: tous23 небольшая часть13 autres traductions10
The US imports only a small portion of its oil from the Persian Gulf. США импортируют только небольшую часть своей нефти из Персидского Залива.
Margin is not a transaction fee but a small portion taken from trading accounts equity. Маржа не является комиссией за сделку, это небольшая часть средств, использующаяся в качестве залога из суммы остатка на торговом счету.
Even so, Fola's ideal plan will reach only a small portion of those who need therapy. Но даже при всем этом, идеальный план Фола станет реальностью только для небольшой части тех, кто нуждается в такой терапии.
We recommend shifting only a small portion of your campaign budget into a new ad set optimizing through the Facebook pixel at first. Мы советуем сначала перевести лишь небольшую часть бюджета на оптимизацию новых групп объявлений с помощью пикселя Facebook.
Moreover, the chaebols’ ownership is often opaque, with webs of cross-shareholdings allowing founding families to exercise controlling power, despite holding only a small portion of equity. Кроме того, схема прав собственности чеболей часто непрозрачна, с паутиной перекрестного семейного владения контрольными пакетами акций для осуществления полного управления, причем часто несмотря на владение только небольшой частью акций компании.
Robert Kennedy once said that "few of us have the greatness to bend history itself, but each of us can work to change a small portion of events." Роберт Кэннеди однажды сказал: "Немногие из нас могут менять историю целиком, но каждый из нас может работать, чтобы изменить небольшую часть событий.
But even if a small portion is taken, the use is less likely to be fair if the portion used is the most important piece — the “heart” of the work. Однако использование даже небольшой части навряд ли будет считаться добросовестным, если эта часть составляет наиболее значимый, «центровой», кусок произведения.
It was highlighted that, in most developing countries, stock markets accounted for a very small portion of investment financing, as opportunities to issue were limited, especially for small and new firms. Было подчеркнуто, что в большинстве развивающихся стран на фондовые рынки приходится очень небольшая часть финансирования инвестиций, поскольку возможности для размещения ценных бумаг являются ограниченными, в частности для малых и новых компаний.
The “information” contained in box 1 reflects only a very small portion of material that is updated several times a week, and signed by the UNITA Chief of Staff, General Geraldo Abreu “Kamorteiro”, with the closing phrase “Country or death … we will be victorious”. «Информация», содержащаяся во вставке 1, представляет собой лишь весьма небольшую часть материала, который обновляется несколько раз в неделю и подписывается начальником штаба УНИТА генералом Жеральду Абреу «Камортейру» с использованием заключительной фразы «Страна или смерть … мы победим».
For example, organizations point out that paragraph A of the executive summary gives the impression that organizations are spending millions of dollars to purchase software, when, in fact, the software costs represent only a small portion of the expenditures related to implementing these kinds of systems. Например, организации указывают, что, читая пункт А резюме, складывается впечатление, что организации тратят миллионы долларов на закупку программного обеспечения, тогда как, на самом деле, расходы на программное обеспечение составляют лишь небольшую часть расходов, связанных с внедрением подобного рода систем.
On 4 January 2000, it was reported that the civil administration in the West Bank would lodge a complaint with the Palestinian Authority for seriously violating the Oslo Agreement by registering land in the Bethlehem region located in Area C, under complete Israeli control, and a small portion in Area B, under Palestinian civil control and Israeli security control. 4 января 2000 года поступило сообщение о том, что органы гражданской администрации на Западном берегу представят в Палестинский орган жалобу в связи с серьезным нарушением подписанного в Осло Соглашения, вследствие которого земельный участок в районе Вифлеема, расположенный в районе C, был зарегистрирован в качестве находящегося под полным контролем Израиля, а небольшая часть района B — под палестинским гражданским контролем и контролем израильских сил безопасности.
The use of small portions of a copyrighted work is more likely to be fair use than copying an entire work. Использование небольших частей защищенного авторским правом произведения может считаться добросовестным использованием, в отличие от копирования всей работы целиком.
Instead, Israel will continue to prioritize its own security, strengthening its defenses against terrorism and consolidating control over the relatively small portions of the West Bank that it intends to claim as part of an eventual diplomatic settlement. Вместо этого Израиль должен и далее укреплять свою собственную безопасность, усиливая меры защиты против терроризма и совершенствуя управление над относительно небольшими частями Западного берега, которые он намерен включить в территории, на которые он претендует в случае возможного дипломатического урегулирования конфликта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !