Exemples d'utilisation de "small portion" en anglais
Alloyed steels account for a relatively small portion of all finished steel products, and their production and use are concentrated in developed countries and China.
На легированные стали приходится относительно небольшая доля всех готовой продукции из стали, а их производство и использование сконцентрировано в развитых странах и Китае.
If only a small portion of the money and forces invested in Iraq had been devoted to Afghanistan, the current threat of a resurgent Taliban and Al Qaeda might not be so great.
Если бы хоть малая доля средств, направляемых в Ирак, была предназначена Афганистану, нынешняя угроза возрождения "Талибана" и "Аль-Каеды", возможно, не была бы столь значительна.
The Committee is further concerned that certain groups of children, such as Roma, are specifically targeted, and that a very small portion of reported cases of suspicion of abuse and neglect are investigated.
Комитет также обеспокоен тем, что некоторые группы детей, например дети из числа рома, страдают больше других и что расследуется очень малая доля сообщений о предполагаемых злоупотреблениях и безнадзорности.
A Chinese worker simply cannot buy the same goods and services as a worker in the EU, and workers in low-wage countries spend only a small portion of their incomes on EU products.
По мере роста уровня доходов в Китае импорт из других стран с низким или средним уровнем доходов растет быстрее, чем импорт из стран с высоким уровнем доходов.
Yet Syrians constitute only a small portion of the more than 21 million people worldwide listed as “refugees” by the United Nations Refugee Agency (the UNHCR categorizes more than 65 million people as “forcibly displaced”).
Тем не менее, Сирийцы составляют лишь малую часть из более чем 21 миллиона человек во всем мире, причисленных к “беженцам” Агентством Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН классифицирует более 65 миллионов человек, как “насильственно переселенные”).
The Jobs narrative turns the Left’s argument on its head: We are all the beneficiaries of the wealth and consumer surpluses created by the Steve Jobs, who take for themselves only a small portion of the wealth they create.
Фигура Джобса опровергает эту идею. Мы все получаем выгоды благодаря излишкам богатства и потребительских продуктов, которые создают Стивы Джобсы, забирающие себе лишь небольшую долю созданного ими.
We propose that a very small portion of developing countries’ total foreign-exchange reserves – say, 1% – be channeled to the expansion of existing regional development banks or the creation of new ones that would invest in infrastructure and other crucial sectors.
Мы предлагаем, чтобы очень малая часть общего объёма валютных фондов развивающихся стран – скажем, 1 процент – отводилась на расширение существующих региональных банков развития или на создание новых, которые бы инвестировали в инфраструктуру и другие ключевые секторы.
The U.S. National Marine Fisheries Service notes that the U.S. West Coast longline, gillnet and other fishing for highly migratory species (such as tuna and swordfish) make up only a small portion of overall fisheries-related business in most ports and communities.
Национальная служба морского промысла США отмечает, что на рыбный промысел далеко мигрирующих видов (как-то тунец и меч-рыба) судами западного побережья Соединенных Штатов, оснащенными ярусами, жаберными сетями и другими орудиями лова, приходится лишь малая толика общего объема рыбопромысловой коммерческой деятельности в большинстве портов и общин.
I believe that few wealthy people would refuse to contribute a small portion of their huge wealth for the chance to save the lives of millions of people each year and help the poorest countries get the first foot on the ladder of economic development.
Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития.
Unless the G-7 Governments agree to fund the entire debt relief initiative through the sale of IMF gold and a small portion of the annual profits of the World Bank for a specified period of time, the whole project is likely to come to a halt early in 2001.
Если правительства Группы семи не придут к соглашению о финансировании всей инициативы по облегчению бремени задолженности за счет продажи золота МВФ и выделения на эти цели небольшой доли ежегодной прибыли Всемирного банка в течение определенного периода времени, то осуществление всего этого проекта, очевидно, застопорится в начале 2001 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité