Exemples d'utilisation de "social event" en anglais

<>
Make the most of your group by using the same etiquette you'd use to interact at a social event or a friend's house. Для наиболее эффективного участия в группе необходимо соблюдать такой же этикет, как и при неофициальной встрече или в доме друзей.
You can use a calendar to store team events, including meetings, social events, and all-day events. Вы можете отслеживать в календаре события группы, включая собрания, неофициальные встречи и мероприятия на целый день.
Her debut was the biggest social event of the season. Её дебют был самым ярким событием сезона.
It used to be a social event, buying and selling food. Раньше покупка или продажа еды были событием.
Yeah, it's only the social event of the performing arts season. Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства.
There's a pop-up general store every three weeks, and they do a fantastic job of making a very social event happening for foodies. Каждые три недели появляется универмаг "одного дня", и его организаторы отлично справляются с превращением окрытия магазина в яркое событие для публики.
And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day. И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века.
It was simply to encourage the inoculation of children by, not only making it a social event - I think good use of behavioral economics in that, if you turn up with several other mothers to have your child inoculated, your sense of confidence is much greater than if you turn up alone. Речь шла о распространении детских прививок путём того, что они становятся не просто общественным событием. Хорошим применением поведенческой экономики является система, когда матери направляются на пункт прививки группами: чувство уверенности у матери намного выше, чем когда она пришла одна.
According to the Emergency Management Act, the individual ministries must in their respective areas of competence plan for the maintenance and continuation of social functions in the event of accidents and disasters, including acts of war, and for providing support to the defence forces. Согласно Закону о ликвидации чрезвычайных ситуаций, отдельные министерства, действуя в своих соответствующих областях компетенции, должны разрабатывать планы сохранения и непрерывного выполнения функций жизнеобеспечения в случае аварий и стихийных бедствий, включая военные действия, и оказания поддержки силам национальной обороны.
The Economic and Social Council also organized a special event to commemorate the Day. Экономический и Социальный Совет также организовал специальное мероприятие в ознаменование Дня.
Representatives of the Council attended numerous meetings at United Nations Headquarters, including the high-level segment of the Economic and Social Council in 2005 and the high-level event on the Millennium Development Goals in September 2008. Представители Совета присутствовали на многих заседаниях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, включая этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в 2005 году и мероприятие высокого уровня в сентябре 2008 года на тему о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Whether or not that is the case, all current and would-be nuclear power producers are entitled to be anxious about having an absolutely assured fuel supply, given the major economic and social consequences they would face in the event of a disruption. Так это или нет, все существующие и потенциальные производители ядерной энергии, имеют право опасаться наличия абсолютно гарантированных поставок топлива, учитывая основные экономические и социальные последствия с которыми они могли бы столкнуться в случае их срыва.
Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. «Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам».
The two plenary meetings convened by the General Assembly at its fifty-sixth session on International Volunteer Day for Economic and Social Development, 5 December 2001, with a special event to mark the closing of the International Year, was highly effective in heightening public awareness and support for volunteerism at the global level. Два пленарных заседания, проведенных Генеральной Ассамблеей 5 декабря 2001 года на ее пятьдесят шестой сессии по случаю Международного дня добровольцев во имя экономического и социального развития, наряду со специальным мероприятием по случаю завершения Международного года добровольцев, в значительной степени способствовали повышению осведомленности общественности о добровольческой деятельности и расширению поддержки этой деятельности на глобальном уровне.
Invites intergovernmental organizations and entities that have observer status with the General Assembly, relevant entities of the United Nations system and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council to be represented at the commemorative event; предлагает международным организациям и учреждениям, которые имеют статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, направить своих представителей для участия в этом торжественном мероприятии;
You can also use various social media platforms to gather questions ahead of the event. Кроме того, вы можете попросить зрителей заранее оставить вопросы в социальных сетях.
The Sub-Commission requested the Commission on Human Rights to endorse the holding of a Social Forum and to approve all secretariat facilities for the preparation and servicing of the event. Подкомиссия просила Комиссию по правам человека одобрить проведение Социального форума в ходе пятьдесят второй сессии Подкомиссии и утвердить все секретариатские услуги для подготовки и проведения этого мероприятия.
The average insurance contribution wage of the calendar day for the calculation of benefits shall not exceed 50 % of 1/365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in force on the date when the insurance event occurred. Средняя заработная плата, применяемая для расчета страхового взноса за один календарный день для начисления размера пособия, не должна превышать 50 % от 1/365 доли максимальной годовой ставки взноса в счет обязательного государственного социального страхования, которая применялась на дату страхового случая.
They're gonna sic social services on us if Frank doesn't show, since he's never once in his life shown up at a school event for any one of us, I'm trying to figure something else out. Если Фрэнк не придёт, они натравят на нас службу соцобеспечения, и так как он ни разу не появился ни на одном нашем школьном событии, мне придётся придумать что-то ещё.
Furthermore, it follows from section 3 of the Human Rights Act of 21 May 1999, No. 30, that the ECHR and the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights and the optional protocols thereto are to apply as Norwegian law and, in the event of a conflict, are to prevail over other statutory law. Кроме того, из статьи 3 закона № 30 о правах человека от 21 мая 1999 года следует, что ЕКПЧ и Международные пакты о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах Организации Объединенных Наций и протоколы к ним должны применяться как норвежское законодательство и в случае коллизии они имеют преимущественную силу по отношению к другим законодательным актам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !