Exemples d'utilisation de "social policies" en anglais
Lula also enacted critically important social policies.
Лула также принял очень важную социальную стратегию.
“Employment and social policies for sustainable development: responding to climate change”;
«Политика в области занятости и социальной сфере для достижения устойчивого развития: меры реагирования на изменение климата»;
So there's a few elements, mostly social policies and some elements of the software.
Существует несколько элементов, в основном это общественные правила и особенности программного обеспечения.
51 Competitive enterprise clusters and networks are often the result of deliberate economic and social policies at the local, regional and national level.
51 Конкурентоспособные объединения и сети предприятий зачастую являются результатом осуществления продуманных экономических и социальных стратегий на местном, региональном и национальном уровнях.
For example, those who are partly self-employed and partly employed by a third party would have to be better incorporated into social policies.
К примеру, тех, кто одновременно самозанят и работает на условиях неполной занятости, можно было бы лучше инкорпорировать в социальные программы.
Since then, governments worldwide have recognized the potential of water infrastructure to complement other economic and social policies, including those intended to improve health outcomes.
С тех пор правительства многих странах мира осознали потенциал водной инфраструктуры как дополнительного компонента других экономических и социальных мер, в том числе призванных улучшить состояние здоровья населения.
In India, we have formulated development strategies on the premise that economic and social policies must subserve the primacy of the human being, and in particular the poorest.
В Индии мы разработали стратегии в области развития, придерживаясь мнения о том, что в центре социально-экономической политики должны стоять интересы человека, в том числе самых бедных людей.
Economic and social policies are another distinctive feature, especially in Western Europe, where massive social insurance and assistance programs are seen as fostering sturdier, more resilient human capital.
Экономические и социальные стратегии являются еще одним отличительным свойством, особенно в Западной Европе. Здесь широкомасштабное социальное страхование и программы по оказанию помощи считаются вкладом в создание более сильного, более жизнерадостного человеческого капитала.
UNICEF will contribute to the development of appropriate social policies within health and education systems to ensure access to excluded groups, such as children from poor families and those with disabilities.
ЮНИСЕФ будет способствовать разработке надлежащих социальных стратегий в рамках систем здравоохранения и образования, с тем чтобы обеспечить охват оказавшихся в изоляции групп, таких, как дети из малоимущих семей и дети-инвалиды.
In this context, the absence of coherent social policies and the exclusion of social groups from socio-economic policies can result in social disruption, which is detrimental to growth and ultimately, to development prospects.
В этом контексте отсутствие последовательных социальных стратегий и исключение из социально-экономических стратегий различных социальных групп может привести к социальному взрыву, чреватому негативными последствиями для роста и, в конечном итоге, для перспектив развития в целом.
However, not all the municipalities provide the same level of social policies and services for the most vulnerable groups in society, in particular poor families, single-parent families, and disabled, refugee and minority children.
Вместе с тем не все муниципалитеты обеспечивают одинаковый уровень социальных мер и услуг для наиболее уязвимых групп в обществе, в частности бедных семей, семей с одним родителем, а также детей-инвалидов, детей-беженцев и детей, принадлежащих к меньшинствам.
The State will give priority to families, and it will ensure the means for them, especially those with limited resources, to have access to social policies and credit for the construction, acquisition or expansion of housing.”
Государство должно уделять первоочередное внимание семьям и обеспечивать их средствами, особенно семьи с ограниченными ресурсами, с тем чтобы они могли иметь доступ к социальным мерам и кредитам для строительства, приобретения или расширения жилья».
Social policies have contributed to reflection and discussion on the design and implementation of public policies, civil society, non-governmental organizations and academic centres, in the context of efforts to restore the country's democratic institutions.
В обсуждении, изучении и анализе структуры и порядка осуществления государственной политики в рамках процесса восстановления и возрождения демократических институтов приняли участие представители гражданского общества, неправительственных организаций и научных кругов.
Efforts to integrate macroeconomic and social policies and reconcile conflicting policy agendas may benefit from additional research, in particular social impact assessment studies that bring the needs and opinions of stakeholders and policy beneficiaries closer to the policy-making process.
Усилиям по интеграции макроэкономических и социальных стратегий и согласованию политических программ могут способствовать дополнительные исследования, в частности исследования по оценке социальных последствий, благодаря которым потребности и мнения заинтересованных сторон и бенефициаров проводимой политики могут учитываться в процессе разработки политики.
As actual experience proved otherwise — particularly in areas in sub-Saharan Africa and in many parts of Latin America and the Caribbean — policy makers gradually realized that pursuing economic stabilization policies at the expense of social policies also produced long-term negative consequences.
Поскольку реальный опыт доказал обратное — особенно в районах Африки к югу от Сахары и во многих частях Латинской Америки и Карибского бассейна, — лица, разрабатывающие политику, постепенно стали понимать, что проведение политики экономической стабилизации в ущерб социальной сфере также влечет за собой долгосрочные негативные последствия.
"I have an immense fear," said Edward Broadbent, the leader of Canada’s Social Democrats back then, "that if the agreement is put in place, corporate pressures would mount to harmonize Canadian social policies, such as subsidized Medicare and pensions, with lower American standards.’"
"У меня имеются огромные опасения", - говорил Эдуард Бродбент, тогдашний лидер канадских Социал-Демократов, - "что если соглашение вступит в силу, то давление корпораций могло бы привести канадские социальные программы, такие как субсидируемая Medicare (программа медицинской помощи) и пенсии, в соответствие с более низкими американскими стандартами".
That was correct, but they also resulted from government decisions on the nature and organization of the State, the system of government, the political, economic and social policies and the priorities set in connection with the distribution of land and other resources, services and infrastructure.
Это так, но эти факты являются и результатом решений людей, принимаемых правительствами в отношении характера и организации своего государства, системы правления, политических, экономических и социальных мер, а также приоритетов в деле справедливого распределения земли и других ресурсов, а также услуг и инфраструктуры.
In this connection, the report incorporates a qualitative and quantitative analysis of the different social policies implemented by the Brazilian State in recent years, which are directly related to the implementation of the economic, social, and cultural rights guaranteed under national and international legal instruments.
В этой связи следует упомянуть, что в докладе отражены результаты количественного и качественного анализа различных социальных программ, проводимых бразильским государством в последние годы и имеющих непосредственное отношение к осуществлению экономических, социальных и культурных прав, гарантируемых национальными и международными правовыми актами.
In its general recommendation 25, the Committee emphasized that temporary special measures were part of a necessary strategy to accelerate the achievement of women's de facto equality and should be distinguished from permanent, general social policies to improve the situation of women and girls.
В своей общей рекомендации 25 Комитет подчеркнул, что следует проводить различие между временными специальными мерами, которые являются частью необходимой стратегии с целью ускорить достижение фактического равенства женщин, и осуществляемыми на постоянной основе общими социальными стратегиями по улучшению положения женщин и девочек.
The second component addresses ways in which economic and social policies may fail to address the situation of a significant group of women: poorer women who work informally, provide unpaid care to their dependants and rely on the public provision of health and education services.
В рамках второго компонента рассматриваются ситуации, при которых социально-экономическая политика не учитывает положение многочисленных групп женщин: малообеспеченных женщин, работающих в неформальном секторе, безвозмездно занимающихся уходом за иждивенцами и пользующихся услугами государственных медицинских учреждений и учебных заведений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité