Exemples d'utilisation de "specialized knowledge" en anglais
The tasks of a working group, if established, could include ensuring consistency between lists of issues prepared in respect of different countries and contributing specialized knowledge to assist country rapporteurs, where appropriate.
Если будет создана рабочая группа, в число ее задач можно было бы включить обеспечение единообразия списков вопросов, подготавливаемых в отношении различных стран, и предоставление докладчикам по странам специальной информации в тех случаях, когда им необходима такая помощь.
An investment accountant, with specialized knowledge of investment accounting, would perform core functions related to Treasury operations, such as investment recording, settlement, processing of payments, foreign exchange, peacekeeping payment processing, accounting and reconciliation of accounts.
Бухгалтер по инвестициям со специализацией в вопросах бухгалтерского учета инвестиций будет выполнять ключевые функции, связанные с казначейскими операциями, такими, как учет инвестиций, произведение расчетов, обработка платежей, валютные операции и обработка и учет платежей операций по поддержанию мира и выверка счетов.
The Meeting further recommended that UNODC take steps towards providing specialized knowledge and advice on the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice to law and criminal justice schools, academies and training institutions.
Совещание далее рекомендовало ЮНОДК принять меры по распространению знаний и рекомендаций, касающихся стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, среди учебных заведений, академий и институтов по вопросам права и уголовного правосудия.
Furthermore, UNIDO is assessing the feasibility of creating a policy toolbox for private sector development, which would be an online, guided manual on specialized knowledge of policies, legislation and best practice for development of the private sector, with special emphasis on SME development.
ЮНИДО также рассматривает возможность разработки пакета инструктивных материалов по развитию частного сектора, которые будут размещены в сети Интернет в виде справочного издания, содержащего информацию по конкретным аспектам политики, законодательству и передовым видам практики в области развития частного сектора с особым упором на развитие МСП.
Ambassador Masood Khan, who is well known among us, has already had a very lengthy and productive career- in postings both in Islamabad and abroad- during which he acquired specialized knowledge of various aspects of his country's foreign policy, particularly multilateral diplomacy, security and disarmament issues, human rights and social development.
Будучи хорошо известен среди нас, посол Хан уже сделал весьма плодотворную и продолжительную карьеру- на постах и в Исламабаде и за рубежом,- в ходе которой он приобрел специализированные познания по различным аспектам внешней политики своей страны, в частности в сфере многосторонней дипломатии, по вопросам безопасности и разоружения, прав человека и социального развития.
For this reason, in Peru we have been promoting and continue to promote the handling of this matter both in the United Nations and in other forums with a view to establishing mechanisms for exchange of information and specialized knowledge, undertaking standing consultations and forging closer cooperation between the Global Forum for Migration and Development and the United Nations.
В связи с этим мы в Перу выступали и выступаем за рассмотрение этого вопроса как в Организации Объединенных Наций, так и в других форумах в целях создания механизмов для обмена информацией и экспертными знаниями, проведения постоянных консультаций и установления более тесного сотрудничества между Глобальным форумом по вопросу о миграции и развитии и Организацией Объединенных Наций.
In reviewing the Department's work, the Office did not lose sight of the fact that it is the smallest department of the Secretariat and that it is charged with covering a vast subject area, each segment of which — from the weapons of mass destruction to small arms — requires a highly specialized knowledge of political, technical, socio-economic and diplomatic issues.
В ходе обзора деятельности Департамента Управление не упустило из виду тот факт, что он является самым малочисленным департаментом Секретариата и что он занимается вопросами, охватывающими огромную тематическую область, каждый элемент которой — от оружия массового уничтожения до стрелкового оружия — требует серьезной и специальной подготовки по политическим, техническим, социально-экономическим и дипломатическим вопросам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité