Exemples d'utilisation de "spilled" en anglais
Traductions:
tous186
разливать63
проливать51
расплескивать12
выходить8
просыпаться3
проникать2
двигаться потоком1
autres traductions46
400,000 gallons of oil have spilled out of the pipeline.
400000 галлонов нефти вылились из магистрали.
What in the past would have been a straightforward palace coup spilled out onto the pages of newspapers and into the corridors of Parliament.
Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента.
This spilled into asset prices, which rose sharply.
Это переливалось в цены активов, которые резко выросли.
After Species spilled about his Stash, I got dox on him.
После того, как Особь рассказал о своей "Заначке", я стал рыть инфу.
You know the secrets he spilled as he shared your bed.
Ты знаешь тайны, о которых он говорил в постели.
And refugee flows are only way Sudan's instability has spilled across borders.
И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы.
Can I reach the Church of the Savior on Spilled Blood on foot?
Можно дойти до Церкви Спаса на Крови пешком?
In the last two years, conflicts have spilled over national borders, threatening global security.
За последние два года конфликты просочились сквозь национальные границы, угрожая мировой безопасности.
Oil tankers used to be responsible for the bulk of oil that was spilled.
Обычно, за большое количество разливов нефти несли ответственность нефтяные танкеры.
It was at night, and the oil had spilled and caught fire over the water.
Дело было ночью. Нефть разлилась и начала гореть прямо в воде.
But when he was on the inside, he spilled his guts to the prison shrink.
Сидя в тюрьме, он изливал душу тюремному психотерапевту.
So he's just spilled a plate of sausages on the floor, on the brand-new carpet.
Итак, он только что уронил тарелку с сосисками на пол, на новый ковер.
And they thought it would be a great idea if the film spilled over into real life.
И они решили, что будет здорово, если фильм ворвётся в реальную жизнь.
Nonetheless, the disease spread into urban areas and, like a wildfire, engulfed the three countries and spilled into others.
Тем не менее, болезнь распространилась в городских районах и, как лесной пожар, охватила три страны и проскользнула в другие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité