Exemples d'utilisation de "stand at" en anglais avec la traduction "достигать"

<>
Foreign reserves stand at 30% of GDP and are the third highest in the world in absolute terms. Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении.
Assets in private equity and hedge funds stand at $3 trillion today and are expected to reach $10 trillion by the end of 2010. Активы фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов в настоящее время составляют $3 триллиона и предположительно достигнут $10 триллионов к концу 2010 года.
Moreover, had the government not cut taxes and delayed much-needed increases in gasoline and electricity prices, average annual inflation would stand at 7.5% – a level not reached in decades. Более того, если бы правительство не сократило налоги и не отложило столь необходимый подъем цен на бензин и электроэнергию, средняя ежегодная инфляция остановилась бы на уровне 7,5% – уровне, которого она не достигала на протяжении десятилетий.
His popularity now stands at 86%. Его популярность сейчас достигает 86%.
The ruble has hit new lows and inflation stands at 9% Рубль достигает новых минимумов; инфляция составляет 9 процентов
Youth unemployment in Italy stands at 35%, and exceeds 40% in Spain. Молодёжная безработица в Италии достигает 35%, а в Испании превышает 40%.
On the eve of the Fed’s QE1, that share stood at around 40%. Перед тем как ФРС начала программу QE1, их доля достигала уже примерно 40%.
For the very first time, the average deficit has fallen below 1.5%, standing at 1.2%. Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%.
Annual consumption, which was under $1,000 per head in 1990, now stands at almost $6,000. Годовое потребление, не достигавшее в 1990 году и 1000 долларов на душу населения, сейчас почти дошло до уровня 6000 долларов.
And the tax burden, which has exceeded 40% of GDP since 1990, now stands at almost 43% of GDP. А налоговая нагрузка, превысившая 40% ВВП с 1990 г., теперь достигла почти 43% ВВП.
Aid for child and maternal health has grown dramatically since 2000, and now stands at some $12 billion annually. Объемы помощи, выделяемой на медицинскую заботу о детях и матерях, радикально выросли с 2000 года и сейчас достигают примерно $12 млрд в год.
According to the UN, the world's population now stands at 6.3 billion and will reach 9.3 billion by mid-century. Согласно данным ООН население планеты насчитывает сегодня 6,3 миллиарда человек и достигнет 9,3 миллиардов в середине столетия.
In May 2006, unemployment stood at 11.5 per cent, down from 15.1 per cent during the same period in 2002.” 32 В мае 2006 года показатель безработицы составил 11,5 процента по сравнению с аналогичным периодом за 2002 год, когда он достиг 15,1 процента» 32.
But, thanks partly to persistent corruption – Iran ranks in the lowest quartile globally in this area – annual inflation exceeds 10%, and youth unemployment stands at 25%. Однако годовая инфляция сейчас превышает 10%, а безработица среди молодёжи достигает 25%, что отчасти объясняется постоянной коррупцией: Иран входит в число худших в мире стран по этому показателю.
The allocation of RR for the LDCs stood at 57 per cent in 2004 and is expected to meet the target of 60 per cent in 2005. Показатель распределения регулярных ресурсов на нужды наименее развитых стран составил 57 процентов в 2004 году, и ожидается, что целевой показатель на уровне 60 процентов будет достигнут в 2005 году.
Adding imputed interest earnings, the stock of Africa's capital flight stood at $274 billion - a sum equivalent to 145% of the debts owed by those countries. Если добавить к этой сумме условно начисленный доход от процентов, то общий объем вывезенного из Африки капитала достигнет 274-х миллиардов долларов - суммы, эквивалентной 145% долга этих стран.
The net enrolment rate in primary schools has recovered to about 75 per cent, while the transition rate from primary to secondary level stands at around 46 per cent. Чистая доля учащихся начальных школ достигла приблизительно 75 процентов, в то время как доля учащихся при переходе с начального на средний уровень остается на уровне примерно 46 процентов.
As health-care services have evolved, the fertility rate has risen and mortality rates have fallen, with the result that average life expectancy at birth in 2006 stood at 75 years. По мере улучшения медицинского обслуживания повысились показатели фертильности и снизился уровень смертности, в результате чего средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении в 2006 году достигла 75 лет.
It now stands at 1.8 in China, owing to the authorities' aggressive one-child policy, while rapid urbanization and changing social attitudes have brought down India's TFR to 2.6. Теперь в Китае он достиг 1,8 по причине агрессивной государственной политики "одного ребёнка", а в Индии из-за стремительной урбанизации и меняющихся социальных установок ОКП снизился до 2,6.
This figure had fallen to 15 per cent by the 1980s, and stood at 13 per cent in 1994 (Institute for Women's Studies, Spain, and FLACSO, 1993; UNFPA, MIDEPLAN, and CMF, 1995). Этот показатель в восьмидесятые годы снизился до 15 процентов и достиг 13 процентов в 1994 году (Испанский институт по проблемам женщин и ФЛАКСО, 1993 год; ЮНФПА, MИДЕПЛАН и Центр по делам женщин и семьи, 1995 год).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !