Exemples d'utilisation de "достиг" en russe

<>
Первый из идущих достиг площади. The first of the marchers had reached the Square.
Сингх устоял и достиг победы. Singh stood his ground and achieved victory.
Наконец, он достиг своей цели. Finally, he attained his goal.
Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг. Now that he is gone, we see how much he accomplished.
Многие из тех, кто достиг места назначения, не вынесли жестокого климата, не говоря уже о том бесчеловечном обращении, которому они подвергались от рук своих хозяев и бесчеловечной системы рабства. Of those who arrived at their final destination, some died due to severe weather conditions, not to speak of the inhumane treatment they suffered at the hands of their masters and the brutal system.
Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%. For the very first time, the average deficit has fallen below 1.5%, standing at 1.2%.
Госдолг США достиг 82% ВВП, поэтому существует опасность «резкого повышения процентных ставок». With US government debt running at 82% of GDP, the danger is of a “fast upward shift in interest rates.”
Я достиг точки политического отчаяния. I've reached a point of political despair.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "You've achieved nothing - commit.
Поэтому Мур должен был водить "Олдсмобиль" - старенький, когда только начинал, и новый, когда достиг успеха. So a Moore had to drive an Oldsmobile - a used one when he started out, a brand-new one if he attained some success.
Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель: He also accomplished, in a somewhat round-about way, another goal:
На основе вышесказанного специалисты, участвующие в проекте развития статистики в рамках Центрального статистического управления, в момент составления вопросника определили, что Венгрия находится по сути на первом этапе развития статистики; однако процесс развития статистики уже достиг того момента, когда необходимо интегрировать показатели интенсивности, с тем чтобы можно было измерить первые признаки этапа интенсивности к тому моменту, когда подойдут сроки проведения первого обследования. Based on the above, project specialists participating in the development of the Central Statistical Office decided at the time of compilation of the questionnaire that Hungary is basically in the first development phase; however, development has arrived to a point where the intensity indices have to be integrated already so that the first signs of the intensity phase could be measured by the time the conduction of the first survey falls due.
Во-первых, общий объем правительственных бондов Японии достиг чрезвычайно высокого уровня по отношению к чистым монетарным активам семей, которые примерно составляют 1100 триллиона йен. First, the total volume of JGBs has become extremely high relative to households’ net monetary assets, which stand at roughly ¥1,100 trillion.
Бегун достиг отметки половины пути. The runner had reached the halfway mark.
Он достиг в жизни большого успеха. He achieved great success in life.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть. And he set and attained personal standards of conviction and courage that few will ever match.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением." All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening."
В мае 2006 года показатель безработицы составил 11,5 процента по сравнению с аналогичным периодом за 2002 год, когда он достиг 15,1 процента» 32. In May 2006, unemployment stood at 11.5 per cent, down from 15.1 per cent during the same period in 2002.” 32
Татоэба достиг восьмисот тысяч предложений! Tatoeba has reached eight hundred thousand sentences!
Евро достиг того, что от него ждали: Instead, the euro achieved what it was meant to achieve:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !