Exemples d'utilisation de "starting points" en anglais

<>
All assumptions will need to be assessed and reassessed, starting points found and re-found, and new tools developed and perfected. Необходимо будет оценить и переоценить все предположения, найти и заново открыть отправные точки и разработать и усовершенствовать новые инструменты.
Description: Cities and towns are efficient starting points for promoting sustainable quality of life. Описание: Крупные и малые города являются удачными отправными пунктами для пропаганды устойчивого качества жизни.
The Working Group had a first exchange of views upon the draft decisions, which were considered useful starting points for discussion. Рабочая группа провела первый обмен мнениями по проектам решений, которые, как было указано, являются полезными исходными точками для обсуждения.
The starting points are a 40% public debt-to-GDP ratio and an average budget deficit that, as a share of GDP, is four percentage points lower than in the advanced world. Начальные точки таковы: соотношение государственного долга к ВВП составляет 40%, а средний дефицит бюджета, в виде доли от ВВП, на четыре процентных пункта ниже, чем в развитых странах.
She stressed, however, that the theme, plan, work programme and budget were not ends in themselves but starting points on a path towards a more focused, coherent and aligned UN-Habitat. В то же время г-жа Тибайджука подчеркнула, что тема, План, программа работы и бюджет не являются самоцелью, а представляют собой отправные точки на пути к повышению целенаправленности, слаженности и упорядочения ООН-Хабитат.
Recent agreements to establish more border trading posts and bank branches are good starting points, and Pakistan has already made some moves to reciprocate India’s offer of Most Favored Nation trading status under a different name. Недавние соглашения по созданию большего количества торговых постов на границах и филиалов банков являются хорошими отправными точками, и Пакистан уже сделал некоторые шаги для ответа взаимностью на индийское предложение о статусе наиболее предпочтительной нации под другим названием.
Unable to compare outcomes directly, researchers have employed a variety of strategies to identify the impact of inflation targeting, and have typically found it to be substantial (though the effect becomes small or even zero when countries’ starting points are taken into account). Не имея возможности непосредственно сравнить результаты, исследователи использовали различные стратегии для выявления влияния инфляционного таргетирования и, как правило, обнаруживали, что оно является существенным (хотя эффект сильно снижается, порой до нулевой отметки, если в учет принимаются отправные точки стран).
Key starting points include purging politics of “big money”; introducing a more progressive tax system that effectively caps the income of the extremely wealthy; ensuring that policymakers have a basic level of scientific understanding; and strengthening women’s rights, including access to free contraception. Ключевыми отправными точками являются, в частности, устранение «больших денег» из политики; введение более прогрессивной налоговой системы, эффективно ограничивающей доходы самых богатых; обеспечение того, чтобы все политики имели базовые научные знания; а также усиление прав женщин, в том числе доступ к бесплатной контрацепции.
This helps give you a starting point for additional experimentation. Это позволяет получить отправную точку для дальнейших экспериментов.
Similarly, the number of pupils taught can only at best be a starting point. Аналогичным образом, численность учащихся может в лучшем случае служить только отправным пунктом.
We are now back to the starting point: Теперь мы вернулись к исходной точке:
Well, Egypt is a good starting point. Например, Египет - хорошая начальная точка.
A disaster reduction management framework can provide a starting point for climate risk assessment, using, inter alia, available technical capacities, legislations and resources. Рамки управления в целях снижения опасности стихийных бедствий могли бы стать исходным пунктом для оценки риска изменения климата, благодаря использованию, в частности, имеющегося технического потенциала, законодательных норм и ресурсов.
It presents contrasting scenarios in a model framework as a starting point for discussions on policy options. Этот инструмент позволяет представить противоположные сценарии в оболочке модели в качестве начального пункта для обсуждения вариантов политики.
The starting point in defining an effective implementation strategy is to determine what is wanted and required by the target recipients of the key outputs. Исходным моментом при определении эффективной стратегии осуществления является выяснение того, чего хотят адресные получатели основных результатов и что им требуется.
Market definition and market share computation are only a starting point. Определение рынка и расчет рыночной доли являются лишь отправной точкой.
Plan Ecuador is a starting point that sets the political agenda of the Government regarding the northern border. «Эквадорский план» — отправной пункт политической повестки дня правительства в отношении северной границы.
It's almost as if we're getting back to this starting point. Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке.
This is ultimately a starting point for identity. Это ведь только начальная точка для построения идентичности.
The knowledge-based platform should ultimately cover all aspects of basic economic statistics and the following list of topics has been suggested as a starting point: Основанная на знаниях платформа должна в конечном итоге охватывать все аспекты основных экономических статистических данных и нижеуказанного перечня тем, которые предлагаются в качестве исходного пункта:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !