Exemples d'utilisation de "starting with" en anglais
Play back station logs chronologically, starting with stardate 4 7550.
Воспроизведи хронологически станционные журналы, начиная со звездной даты 47550.
During many years, I made some speeches starting with this saying:
В течении многих лет я делал различные выступления начиная с фразы "Город - это не проблема.
Starting with "I could feel the gun against my throat".
Начиная со слов "Я ощутила приставленный к горлу пистолет".
Select the text in the example, starting with “First name” and ending with the phone number in the last row.
Выделите текст примера, начиная со значения "Имя" и заканчивая номером телефона в последней строке.
Starting with Word 2013, you can convert PDFs into editable Word documents.
Начиная с версии Word 2013 PDF-файлы можно преобразовывать в редактируемые документы Word.
To lock multiple rows (starting with row 1), select the row below the last row you want frozen, choose the View tab, and then click Freeze Panes.
Чтобы закрепить несколько строк (начиная со строки 1), выделите строку, расположенную под последней строкой из тех, которые нужно закрепить, перейдите на вкладку Вид и выберите пункт Закрепить области.
Your activity is listed as individual items, starting with the most recent.
Действия приведены в виде списка, начиная с самых последних.
Creates a field called AreaCode, and then uses the Mid function to display the three characters starting with the second character of the value in the Phone field.
Создание поля "КодРайона" и отображение с помощью функции Mid трех знаков, начиная со второго, в значении поля "Телефон".
Position of the first "M" in cell A2, starting with the third character
Позиция первой "и" в строке А2, начиная с третьего знака
The Ashaninka people are known throughout South America for their dignity, their spirit and their resistance, starting with the Incas and continuing through the 19th century with the rubber tappers.
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука.
Activist Caroline Casey tells the story of her extraordinary life, starting with a revelation .
Aктивиcткa Кэролин Кейси рассказывает нам удивительную историю своей жизни, начиная с одного откровения .
This is where an “Energy Alliance” of consumers and suppliers could be useful, starting with the nations of Europe helping to guarantee the energy supplies of others in a major disruption.
Вот где мог бы быть полезен “Энергетический Союз” потребителей и поставщиков, начиная со стран Европы, которые помогут гарантировать энергоснабжение других при перебоях с основными поставками.
But it reflects some negative trends – starting with long-term weakness in productivity growth.
Но она отражает некоторые негативные тенденции, начиная с долгосрочного отставания в росте производительности.
Perhaps humanity's greatest problem lies in its propensity for violence, which manifests itself in all levels of society, starting with the abusive individual in the family household and ending in armed conflict in the international arena.
Возможно, самая большая проблема человечества заключается в его склонности к насилию, которая проявляется на всех уровнях общества, начиная со злоупотреблений в семье и заканчивая вооруженными конфликтами на международной арене.
To encourage foreign investment, the environment must change – starting with judicial and business reform.
Чтобы привлечь иностранные инвестиции, необходимо изменить среду — начиная с судебной и бизнес-реформы.
In a series of speeches starting with his famous commencement address at American University in Washington, DC, Kennedy built a campaign for peace on a combination of vision and pragmatic action, focusing on a treaty to end nuclear tests.
В серии своих выступлений, начиная со знаменитой речи в Американском Университете в Вашингтоне, округ Колумбия, Кеннеди построил свою кампанию за мир на сочетании видения и прагматичного действия, фокусируя внимание на договоре, который должен был положить конец ядерным испытаниям.
I’ll use this new color scheme for the slide text, starting with the titles.
Я воспользуюсь этой новой цветовой схемой для текста слайдов, начиная с заголовков.
The Libyan Arab Jamahiriya, in its belief that the arms race is conducive neither to its own security nor to that of the region and runs counter to its strong desire for a world blessed with security and peace, wishes, through this initiative, to encourage all countries without exception to follow its example, starting with those of the Middle East region.
Исходя из того, что гонка вооружений не способствует ни ее собственной безопасности, ни безопасности региона и идет вразрез с ее неослабным стремлением к такому обществу, в котором царит безопасность и мир, Ливийская Арабская Джамахирия хотела бы посредством этой инициативы создать стимул для всех без исключения стран к тому, чтобы последовать ее примеру, начиная со стран ближневосточного региона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité