Exemples d'utilisation de "state of affairs" en anglais avec la traduction "положение дел"

<>
This state of affairs was anything but inevitable. Такое положение дел совершенно не было неизбежным.
Fortunately, this state of affairs is not set in stone. К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно.
Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs. Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел.
Afghans themselves are not solely to blame for this state of affairs. Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
To be fair, Resolution 242 cannot be blamed for this state of affairs. Говоря честно, резолюцию № 242 нельзя винить в таком положении дел.
We don't believe that regulation is a panacea for this state of affairs. Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел.
NGOs and Defence for Children International Nederland were critical of this state of affairs. НПО и Международная организация в защиту детей критиковали такое положение дел.
Like previous US presidents, Donald Trump has said that this state of affairs is intolerable. Как и предыдущие президенты США, Дональд Трамп сказал, что такое положение дел недопустимо.
Market fundamentalists blame this state of affairs on the moral hazard created by IMF bailouts. Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
Of course, there are Russians who are not satisfied with the current state of affairs. Разумеется, есть россияне, которые недовольны нынешним положением дел.
Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension. Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс.
This state of affairs represents a failure of economics and law that urgently needs to be corrected. Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
A series of startling events in November revealed the abysmal state of affairs in the Arab world. Серия ошеломляющих событий, прошедших в ноябре, свидетельствует об удручающем положении дел в Арабском мире.
The German presidency of this year’s G8 cannot be held responsible for this state of affairs. Обвинить в таком положении дел Германию, председательствовавшую в «большей восьмерке» в этом году, нельзя.
Nonetheless, most of the changes were in the first paragraph, which described the existing state of affairs. Тем не менее, большинство изменений были в первом пункте, в котором описывается существующее положение дел.
The path from this sorry state of affairs to the reinvigoration of Catalan separatism could not be clearer. Что такое печальное положение дел приведет к возрождению каталонского сепаратизма – в этом можно было не сомневаться.
And I am thankful this Christmas for being able to believe that democratic Europe will not tolerate this state of affairs. И я благодарна этому Рождеству за возможность верить в то, что демократическая Европа не будет мириться с таким положением дел.
This state of affairs inevitably affects French attitudes toward receiving migrants and refugees, most of whom come from predominantly Muslim countries. Такое положение дел неизбежно влияет на отношение Франции к мигрантам и беженцам, большинство из которых прибывает преимущественно из мусульманских стран.
Again, how long can this state of affairs – in which markets not only ignore the real economy, but also discount political risk – be sustained? И вновь вопрос: как долго может сохраняться такое положение дел, когда рынки не только игнорируют реальную экономику, но и недооценивают политические риски?
This state of affairs obliges rich countries to pay more attention to those crying out for an adequate level of well-being and dignity. Подобное положение дел обязывает богатые страны уделять больше внимания тем, кто пытается достичь приемлемого уровня благополучия и достоинства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !