Exemples d'utilisation de "stemmed" en anglais
Some of these events stemmed from Gorbachev's miscalculations.
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Nearly everyone assumed that Saddam’s non-compliance with United Nations inspectors stemmed from the fact that he was hiding weapons of mass destruction.
Почти все предполагали, что неуступчивость Саддама при визитах инспекторов Организации Объединенных Наций происходила от того, что он прятал оружие массового поражения.
The rise in internal Palestinian violence stemmed from an incident on 25 July in which five Hamas members and a child were killed in a beachside bombing in Gaza.
Рост внутреннего насилия в Палестине был вызван произошедшим 25 июля инцидентом, когда пять членов движения ХАМАС и один ребенок были убиты при взрыве в прибрежной зоне в Газе.
So one of the G20’s top priorities this year will be our work to prevent a recurrence of a global financial and economic crisis like that of 2008-2009, which stemmed from a myopic, debt-based growth model.
Таким образом, одним из высших приоритетов G20 в этом году будет наша работа по предотвращению повторения глобального финансового и экономического кризиса, случившегося в 2008 и 2009 годах, который произошел от принятия близорукой, основанной на долгах модели роста экономики.
Can India and China stem the deterioration in bilateral relations?
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
The coming recession may stem their growth temporarily, but only slightly.
Грядущий спад может временно остановить ее рост, но ненадолго.
And policymakers are adrift, with little political leverage to stem these trends.
А политики будут дрейфовать, имея небольшое политическое влияние, чтобы остановить эти тенденции.
In short, more law, rather than less, is needed to help stem the violence.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
But where is stem cell therapy really going?
Но где же лечение стволовыми клетками происходит на самом деле?
Only swift and sustained recovery can stem the rise in the human cost of economic stagnation.
Только быстрое и устойчивое восстановление может остановить рост гуманитарных издержек экономического застоя.
But if you consider the green part of the brain stem, nothing like that happens.
Но при рассмотрении зелёной части ствола головного мозга, ничего такого не происходит.
What the MOF should do is intervene courageously in currency markets to stem the yen’s appreciation.
Министерство финансов должно смело вмешаться в валютные рынки, чтобы остановить рост иены.
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex and how this is made?
Зачем знать: это из-за ствола или коры головного мозга, и как всё происходит?
To stem the outflow of dollars, the central bank may well be forced to raise interest rates.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
On the contrary, its importance stems from the fact that China holds the key to global adjustment.
Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования.
Systems that propagate inequality, or that seem unable to stem its rise, contain the seeds of their own destruction.
Системы, которые порождают причины для неравенства или которые не в состоянии остановить его рост, вырастят то, что приведет их к гибели.
You have, in effect, lost consciousness when you have damage to that red section of the brain stem.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité