Exemples d'utilisation de "still births" en anglais
Undiagnosed and untreated diabetes during pregnancy also severely compromises fetal development, leading to congenital malformations, still births and intrauterine death.
Недиагностированный и нелеченый диабет во время беременности может также серьезно повредить развитию плода, приводя к врожденным порокам, мертворождениям и внутриутробной смерти.
The trend that had started in 1995 continued also in 2000- the perinatal mortality indicators decline in view of the larger number of live births and the decline in the number of still births and the number of neonates who have died in 0- 6 day of their life.
В 1995 году началась и в 2000 году сохранялась тенденция к сокращению показателей перинатальной смертности благодаря увеличению числа живорождений и сокращению числа мертворождений, а также сокращению числа новорожденных, которые умерли, когда им было от 0 до 6 дней.
While noting the efforts taken by the State party in registering children at birth, including the decision to waive the birth certificate fee and the introduction in 2000 of the Late Registration of Birth Programme, the Committee remains concerned that there are still a significant number of children whose births are not registered.
Отмечая усилия, предпринятые государством-участником в целях обеспечения регистрации рождений, в том числе решение отменить плату за выдачу свидетельства о рождении, и осуществление с 2000 года программы поздней регистрации рождений, Комитет по-прежнему обеспокоен существованием большого числа детей, рождение которых не зарегистрировано.
In the Netherlands, health care and prevention around childbirth is still largely in the hands of midwives, although the proportion of births taking place in hospital is rising steadily over time.
В Нидерландах оказанием медицинской помощи и вопросами профилактики в связи с родами по-прежнему в основном занимаются акушерки, хотя со временем неуклонно растет доля женщин, рожающих в родильных домах.
Although still under blockade, and thus denied access to 50 per cent of the new drugs produced in the world, since they are produced by United States companies, we have contained the epidemic, and have indeed achieved an average life expectancy of 76 and infant mortality of less than 7 per 1,000 live births.
Хотя с нас до сих пор не снята блокада и из-за этого мы лишены доступа к 50 процентам новых лекарств, появляющихся в мире, поскольку их производят компании Соединенных Штатов, мы сдерживаем эпидемию и, действительно, сумели добиться средней продолжительности жизни в 76 лет и детской смертности менее 7 процентов на 1000 живорожденных.
Inspired by this story, and dozens of other similar stories like this, my team and I realized what was needed was a local solution, something that could work without electricity, that was simple enough for a mother or a midwife to use, given that the majority of births still take place in the home.
Эта история, а так же десятки других подобных историй вдохновили мою команду и меня на поиск альтернативного решения не требующего затрат электричества, простого в применении, как в стационарных, так и домашних условиях, поскольку большинство родов проходят дома.
However, many births are still unwanted or mistimed, and modern family planning methods remain unavailable to large numbers of couples.
Однако во многих случаях роды по-прежнему рассматриваются как нежелательные или неподходящие по времени, а современные методы планирования семьи по-прежнему недоступны большому числу пар.
While use of modern methods is around 54 per cent in developing countries, many births in those countries are still unwanted or mistimed, and modern family planning methods remain unavailable to large numbers of couples.
Хотя в развивающихся странах показатель использования современных методов составляет порядка 54 процентов, большое число случаев деторождения в этих странах все еще является нежелательным или несвоевременным, а для многих пар современные методы планирования численности семьи по-прежнему являются недоступными.
Although countries have established reproductive health programmes, many births in those countries are still unwanted or mistimed.
Хотя страны создали программы по охране репродуктивного здоровья, многие случаи деторождения в этих странах по-прежнему являются нежелательными или несвоевременными.
These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore.
Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре.
There the number of births increased all throughout the 1970′s and early 1980′s before peaking in 1987.
Рождаемость там увеличивалась все 1970-е и в начале 1980-х годов, достигнув пика в 1987 году.
At some point before 2020 births will decrease, probably by a pretty significant margin.
В какой-то момент до 2020 года рождаемость снизится, причем, вероятно, довольно заметно.
Back then, the sharp post-default downturn in the Russian economy caused an enormous spike (roughly 8%!) spike in the death rate and a further nose-dive in births.
Тогда резкий постдефолтный экономический спад заставил смертность подскочить примерно на 8% и обрушил рождаемость.
The number of children born during these lean years is much smaller than during the 1980′s (the cohort which is currently in its prime reproductive years) and unless there is a bizarre, historically unprecedented, increase in TFR, the number of births is going to go down.
Количество детей, родившихся в эти неблагоприятные годы, намного меньше, чем в 1980-е (это поколение сейчас вступило в активный репродуктивный возраст), и если не будет какого-то аномального и беспрецедентного скачка рождаемости, то ее показатели уменьшатся.
He did his best and still had poor marks.
Он старался изо всех сил и всё равно получал плохие отметки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité