Exemples d'utilisation de "stipulated" en anglais avec la traduction "предусматривать"
Nevertheless, the Administrative Violations Code stipulated a number of cases punishable by fine.
Вместе с тем, Кодекс административных нарушений предусматривает наложение штрафа в целом ряде случаев.
The contract stipulated an advance payment, and the German buyer satisfied this requirement.
В договоре было предусмотрено осуществление авансового платежа, и немецкий покупатель исполнил это требование.
The effective implementation of the measures stipulated in resolution 1390 (2002) depends heavily on the list.
Последовательное выполнение мер, предусмотренных резолюцией 1390 (2002), во многом зависит от того, как будет вестись перечень.
These measures are stipulated in the Labor Code of Turkmenistan and by the law “On workplace safety.”
Эти меры предусмотрены Кодексом законов о труде Туркменистана и законом «Об охране труда».
This is in effect a reduction in their estimate of “maximum employment” as stipulated in their mandate.
Это, по сути, это снижение оценки "максимальной занятости", как это предусмотрено в мандате.
He enquired what happened in the event that a judgement was not delivered within the eight days stipulated.
Он интересуется, что происходит в тех случаях, когда судебное решение не выносится в течение предусмотренных восьми дней.
Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized.
Ливан- это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом.
On the rear end of the tank inside the protection volume formed by the device stipulated in 9.7.6.
на заднем днище цистерны: защищенное пространство, образуемое устройством, предусмотренным в разделе 9.7.6.
That means supporting the ongoing effort to form an interim Palestinian government of technocrats, as stipulated in the Qatar agreement.
Это означает поддержку текущих усилий по формированию временного палестинского правительства технократов, как это предусмотрено в Катарском соглашении.
As stipulated in article 8 of the Lao Nationality Act, “Lao nationality is acquired at birth, through naturalization or otherwise”.
Как предусмотрено в статье 8 закона о гражданстве, " лаосское гражданство приобретается с рождением, путем натурализации или иным образом ".
However, the consignment contract stipulated that the price of the consignment would be negotiated and agreed upon by both parties.
Однако в контракте на консигнацию было предусмотрено, что цена на золото будет обговорена и согласована обеими сторонами.
If the seller delivers a greater quantity of goods than stipulated, the buyer is entitled to reject the excess quantity.
Если продавец поставляет большее количество товара, чем предусмотрено в договоре, покупатель вправе отказаться от излишнего количества.
Financial information as stipulated under rule 105.3 shall be provided in internal budget formulation data for both categories of funds.
информация финансового характера, предусмотренная правилом 105.3, предоставлялась в контексте бюджета по той и другой категориям средств.
The contract stipulated that the law of Switzerland applied to “all matters respecting the making, interpretation and performance of this contract.”
Договор предусматривал, что ко " всем вопросам в отношении заключения, толкования и выполнения настоящего договора " применяется законодательство Швейцарии.
By giving the charters a status higher than the law, the Constitution stipulated their incorporation into the positive laws of Madagascar.
Предоставляя уставам/хартиям более высокий статус по сравнению с законодательством, Конституция предусматривает их включение в позитивные законы Мадагаскара.
Members felt that the existing procedure discriminated against other organizations, who followed normal procedure as stipulated in Council resolution 1996/31.
Члены Комитета отметили, что существующая процедура носит дискриминационный характер в отношении других организаций, следующих обычной процедуре, предусмотренной в резолюции 1996/31 Совета.
This principle was stipulated by the 2002Arab peace initiative, and was previously realized in Israel's peace with Egypt and Jordan.
Этот принцип был предусмотрен арабской мирной инициативой 2002 года и был ранее реализован в мирном договоре Израиля с Египтом и Иорданией.
As stipulated by this agreement, Signatories continuously exchange information and data on circumstances, causes and consequences of accidents at hazardous production facilities.
В этом соглашении предусмотрено, что подписавшие его страны постоянно обмениваются информацией и данными об обстоятельствах, причинах и последствиях аварий на опасных производственных объектах.
Provisions regarding the responsibilities of the commanders and sanctions for misbehaviour with respect to humanitarian law are stipulated in the military regulations.
Положения, касающиеся ответственности командиров и санкций за неправомерное поведение с точки зрения гуманитарного права, предусмотрены в военных постановлениях.
Anyone may lodge a complaint to seek restoration of his or her rights, as stipulated by Article 97 of the Civil Procedure Code.
Любой человек может подать жалобу в целях восстановления своих прав, как это предусмотрено в статье 97 Гражданского процессуального кодекса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité