Exemples d'utilisation de "strengthening" en anglais avec la traduction "усиливать"
Traductions:
tous13208
укреплять7959
укрепление3405
усиливать560
усиление314
усиливаться183
наращивание82
упрочивать15
укрепляющий5
укрепляющийся3
упрочнять3
укрепившийся3
окрепший1
autres traductions675
· strengthening the protection of intellectual property rights to foster innovative activities;
-усилить охрану прав интеллектуальной собственности с тем, чтобы содействовать изобретательской деятельности;
A better approach would include strengthening the IMF’s multilateral surveillance role.
Предпочтительней, например, усилить роль МВФ в многостороннем надзоре.
"Instead of strengthening the civil society, the President is effectively suspending it," complained Saeda.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда.
While strengthening the act, they seek to avoid affecting the openness of the German economy.
Усиливая закон, они стараются не повлиять на открытость немецкой экономики.
The US should be working to create a strong, unified government, rather than strengthening sectarian militias.
США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции.
The ASEAN+3 is now strengthening the CMIM by doubling the total fund size to $240 billion.
В настоящее время группа стран АСЕАН+3 усиливает фонд ИЧМ путем удвоения его общего размера до 240 миллиардов долларов.
Some Parties suggested strengthening the catalytic role of the Convention in stimulating adaptation action by other entities.
Ряд Сторон предложили усилить каталитическую роль Конвенции в стимулировании принятия мер по адаптации другими субъектами.
Although the US hedged its bet by simultaneously strengthening its alliance with Japan, this does not constitute containment.
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием.
The facts on the ground are fundamentally threatening Israel’s own security, and dramatically strengthening its enemy, Iran.
Реальная обстановка фундаментально угрожает собственной безопасности Израиля и резко усиливает его противника – Иран.
By raising anti-American suspicions and strengthening Chávez's position across the continent, the agreement weakens the influence of Brazil.
Подогревая антиамериканские настроения и усиливая позиции Чавеса по всему континенту, договор ослабляет влияние Бразилии.
Moreover, America's military is closely coordinating with Japan, redeploying its troops and strengthening its command and combat capabilities near Taiwan.
Кроме того, вооруженные силы Америки тесно сотрудничают с Японией, передислоцируя свои силы и усиливая свое командование и боевую мощь около Тайваня.
to slash narcotics production and exports while strengthening Colombia's counterinsurgency campaign against the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) rebels.
резко сократить производство и экспорт наркотиков, одновременно усилив кампанию колумбийского правительства против повстанцев Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC).
Such a policy would put US private saving to important use in fighting global poverty, while strengthening the US industrial base.
Такая политика позволила бы использовать частные американские сбережения для борьбы с глобальной бедностью, одновременно усиливая промышленную базу США.
And you sit in here and you know you have strengthening braces and you think, yes, this IS a full-on racing car.
Вы сидите в ней и знаете, что здесь много усиливающих растяжек, и вы думаете, да, это полностью гоночный автомобиль.
African NGO's will be able to ask the Court for advisory opinions, thus strengthening the effectiveness of the African human rights regime.
Африканские НПО будут иметь возможность обращаться в Суд за консультативными заключениями, усиливая, таким образом, эффективность системы защиты прав человека в Африке.
So far, some have taken the right approach, pressing for greater transparency, while strengthening encryption on their networks to keep intelligence agencies out.
До сих пор, некоторые держат правильный курс, настаивая на большей транспарентности, в то же время усиливая шифрование в своих сетях, чтобы держать подальше спецслужбы.
In this context, the UNMIN Safety and Security Section, together with the Department of Safety and Security, is strengthening measures to ensure staff security.
В этом контексте Секция охраны и безопасности МООНН, совместно с Департаментом по вопросам охраны и безопасности, усиливает меры по обеспечению безопасности персонала.
A test of its sincerity will be whether Congress backs its words with action, by turning the sanctions into law and strengthening them further.
Испытанием на искренность будет то, подкрепит ли Конгресс свои слова действиями, узаконив санкционный режим и усиливая его в дальнейшем.
In this regard promoting the customary land tenures of local communities, strengthening and legalizing their traditional institutions, and facilitating their access to financial resources is recommended.
В этой связи рекомендуется поощрять традиционные формы землевладения местных сообществ, усиливать и узаконивать их традиционные институты, а также содействовать им в получении доступа к финансовым ресурсам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité