Exemples d'utilisation de "stretched" en anglais

<>
Because Spaniards, they were stretched with the rack. Потому что испанцы, они были растянуты на дыбе.
Millions of people living here, stretched over many kilometers. Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров.
This causes 4 x 3 content to appear stretched. При этом контент 4 x 3 будет казаться растянутым.
Even though there are default situations in which one of these mindsets can be applied, they can be stretched and extended. Даже в стандартных ситуациях, к которым относится один из четырёх образов мыслей, сфера отношений может быть расширена.
He took advil by the handful, stretched, slept on a heating pad. Он принимал адвил горстками, вытягивался, спал на электро грелке.
Wall Street's losing streak stretched into its seventh day. Полоса неудач Уолл-стрит тянется седьмой день.
This compound is a polymer, stretched over a non-corrosive steel frame. Это полимерная структура, натянутая на нержавеющий стальной каркас.
Antonio is stretched out on a rock with arms perpendicular, the Jew Shylock leaning over his breast with his knife drawn. Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке.
Random polygons, stretched objects, or long lines appear. Появление случайных многоугольников, растянутых объектов или длинных линий.
An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado. Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо.
A DAG in multiple datacenters using a stretched Active Directory site Группа DAG в нескольких центрах обработки данных с использованием растянутого сайта Active Directory
Lauterpacht admits that the interpretation of equality conceived as a mechanical equality of opportunity and advantage was stretched to the breaking point. Лотерпакт признает, что толкование равенства, воспринимаемого как механическое равенство возможностей и преимуществ, было расширено до предела.
You can see that the skin pore structure changes enormously from stretched skin pores to the regular skin texture. Как вы видите, структура пор кожи сильно изменяется от вытянутых пор кожи, до обычной структуры кожи.
So, mounted in front of the observation sphere, there's a a three-foot diameter hoop with a screen stretched across it. Итак, к передней части наблюдательной сферы прикреплено кольцо диаметром 0.9 метра с натянутым на него экраном.
I stretched it out enough so i can get my legs free. Я растянул ее и смог освободить ноги.
Five hundred years ago, the Atlantic rainforest stretched nearly the entirety of Brazil’s 8,500-kilometer coastline; today, less than 7% remains. Пятьсот лет назад влажные тропические леса простирались вдоль почти всего 8500-километрового Атлантического побережья Бразилии; на сегодняшний день сохранилось менее 7% этих лесов.
When I opened the door, I found her naked, stretched on the sofa. Открыв дверь, я обнаружил ее растянувшейся на диване, в обнаженном виде.
The Netherlands firmly believes that with a Council of 25 members — as proposed by both the group of four and Uniting for Consensus — that balance would be stretched to the limit. Нидерланды твердо верят в то, что при расширении Совета до 25 членов, как это предлагает и «группа четырех», и группа «Единство в интересах консенсуса», такое равновесие было бы весьма шатким.
Before stepping onto the carriageway, pedestrians may signal their intention to do so using their left or right hand, stretched upwards or across the road. Прежде чем выходить на проезжую часть, пешеходы могут сигнализировать о своем намерении сделать это с помощью левой или правой руки, вытянутой вверх или поперек дороги.
India's water supply is stretched to the limit, even as global warming is fast melting the Himalayan glaciers on which millions depend for water. Запасы воды в Индии натянуты до предела, как раз когда глобальное потепление быстро растапливает гималайские ледники, от которых в отношении воды зависят миллионы людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !