Exemples d'utilisation de "stretching" en anglais
Traductions:
tous265
растягивать50
растягиваться47
простираться30
расширять15
вытягиваться11
растяжка10
тянуться9
охватывать6
натягиваться5
растяжение4
протягивать2
потягиваться2
преувеличивать1
протяжение1
autres traductions72
Scarification, dermal implants, cock stretching, whatever.
Шрамы, имплантаты растягивание члена, что угодно.
Soon a vast area stretching over hundreds of kilometres was littered with corpses.
Уже очень скоро трупами сайгаков была усеяна огромная территория, простирающаяся на сотни километров.
Do you think he recognized a blank infinity just stretching out?
Думаешь, он понял, что пустая бесконечность растягивается?
Headache is caused by muscle tension or vascular stretching.
Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов.
Stretching, weight training, pain pills, hypnosis.
Вытягивание, тренировки с тяжестями, болеутоляющие таблетки, гипноз.
Delays stretching into years, and cost overruns soaring into the billions of dollars, are a sadly familiar story in public works.
Задержки в строительстве, которые тянутся годами, превышение первоначальных смет на миллиарды долларов, всё это – печально знакомая картина в государственных строительных проектах.
This is an area way outside the National Park, stretching out into all these very degraded lands.
Она включает в себя площади вокруг Национального парка, охватывающие различные участки истощенных земель.
On balance I think it’s far more likely that someone with an ego as gargantuan as Berezovsky was depressed by a humiliating and very public court defeat but it seems obvious that the “friends” don’t have the slightest problem in stretching the truth to suit their needs.
В итоге я прихожу к следующему выводу. Скорее всего, человек с таким колоссальным самолюбием, каким обладал Березовский, был подавлен унизительным и очень публичным проигрышем в суде. Но кажется вполне очевидным, что «друзья» без малейших сомнений все преувеличили, дабы удовлетворить свою прихоть.
In other words, the situation requires a change in Iraq's attitude towards disarming, given that it has already been found guilty of material breaches of its obligations concerning 16 previous resolutions stretching back over the past 12 years.
Другими словами, ситуация требует изменения отношения со стороны Ирака к разоружению, учитывая то обстоятельство, что он уже был признан виновным в фактическом нарушении своих обязательств в отношении 16 предыдущих резолюций на протяжении прошедших 12 лет.
Wow, you are stretching that definition to its limit.
Вы слишком растягиваете границы данного термина.
The roughly 50 Muslim-majority countries stretching from Bangladesh to Morocco have largely struggled to develop politically.
Примерно 50 стран с мусульманским большинством, простирающихся от Бангладеш до Марокко, приложили немало усилий для политического развития.
And I lay on the pavement stretching over that yellow line, and one of my neighbors came running over.
И вот лежу я на асфальте, растянувшись поперёк разделительной, и подбегает соседка:
Are they stretching Americans’ sense of identity as best they can or just appealing to their narrowest interests?
Расширяют ли они чувство идентичности американцев настолько, насколько это возможно, или же они просто апеллируют к их самым узким интересам?
Copolymers of vinylidene fluoride having 75 % or more beta crystalline structure without stretching;
сополимеры винилидена фторида, содержащие 75 % или более структуры бета-кристаллина, полученной без вытягивания;
Type with your hands and wrists floating above the keyboard, so that you can use your whole arm to reach for distant keys instead of stretching your fingers.
При печати на клавиатуре ваши руки и запястья должны "плавать" над клавиатурой, чтобы вы могли перемещать руки к самым удаленным клавишам, а не тянуться к ним пальцами.
Territory that was once within the multi-ethnic, multi-state, multi-religious Ottoman Empire is again engulfed in conflict and war, stretching from Libya to Palestine-Israel, Syria, and Iraq.
Территория, которая была когда-то в многонациональной, мульти-государственной, многорелигиозной Османской империи снова охвачена конфликтами и войнами, растянувшимися от Ливии до Палестины-Израиля, Сирии и Ирака.
Look at the perforations, vertical stretching along the pad.
Посмотри на перфорацию, вертикальное растяжение вдоль подушечки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité