Exemples d'utilisation de "striking a blow" en anglais
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
The major drawback of this approach is that it would cause the yen to appreciate sharply, striking a blow to the real economy.
Главный недостаток этого подхода состоит в том, что это приведет к тому, что иена резко подорожает, нанеся удар по реальной экономике.
All analytical work that traders perform before striking a deal can be divided into fundamental and technical analysis.
Всю аналитическую работу, которую проводят трейдеры перед совершением сделок, можно разделить на фундаментальный и технический анализ.
restoration of fiscal balance in well-communicated plans, commitment to central bank autonomy and low inflation, and striking a thoughtful balance between under- and over-regulation of the financial sector.
восстановление финансового баланса с помощью хорошо продуманных планов, сохранение автономии центрального банка, низкая инфляция и установление разумного баланса между недорегулированием и перерегулированием финансового сектора.
This round of fighting was preceded by a negotiated calm, as the government sought to quell militants in Pakistan's tribal areas by striking a deal with the Taliban leader, Sufi Mohammad.
Этому раунду борьбы предшествовало спокойствие тех времен, когда правительство стремилось прекратить военные действия в племенных областях Пакистана путем переговоров с лидером Талибана Суфи Мохаммедом.
It's incomprehensible, then, why the US, having succeeded in striking a deal with Libya, vehemently rejects any initiative toward Syria.
Тогда непостижимо, почему США, которым удалось достичь соглашения с Ливией, неистово отвергают любую инициативу по отношению к Сирии.
So far, the task of reconciling Hamas and Fatah seems to be no less daunting than that of striking a peace deal with Israel.
Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем.
This was a blow to the prestige of the United States, which was later compounded by the fiasco of attempting to free the hostages by force.
Это был удар по престижу Соединенных Штатов, который позже был усилен неудачной попыткой освободить заложников силой.
By striking a bargain with the US, the EU should lead the way.
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США.
Soboliev has been one of the few strong voices for anticorruption reform, and his loss will be a blow to activists.
Соболев — это один из немногих активных сторонников антикоррупционной реформы, и его уход станет мощным ударом по активистам.
And while you're at it, in the next ten seconds, why don't you tell me why you're here or else I'm gonna set you both on fire without even striking a match.
И пока, ближайшие десять секунд, вы этим заняты, почему бы вам не рассказать зачем вы здесь или я вас обоих сожгу, даже не чиркнув спичкой.
We’ll get in conflict with the Germans, Russians and we’ll think that everything is super because we gave the Americans a blow job.”
Мы вступим в конфликт с немцами, русскими и будем думать, что все супер, потому что мы отсосали у американцев».
NICOSIA - It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process.
НИКОСИЯ - Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу.
French leaders often like to be seen resisting American pressure before striking a compromise and cooperating in a manner that serves both French and American interests.
Французские лидеры часто любят убедить всех, что сопротивляются американскому давлению, перед тем как пойти на компромисс и начать сотрудничество в духе взаимной выгоды.
France has dealt the Doha round of World Trade Organization (WTO) negotiations a blow by rejecting the outline deal on agriculture.
Франция нанесла удар по переговорам Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Дохе, отклонив проект соглашения по сельскому хозяйству.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité